Furthermore the implementation of the decisions taken at the Monterrey Conference on Financing for Development must not be allowed to become a dead letter. | UN | علاوة على ذلك، فإن تنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية لا يجب السماح له بأن يتحول إلى حبر على ورق. |
The interactive dialogue demonstrated that the developing countries, quite legitimately, expect the developed country Parties to follow their commitments made at the Monterrey Conference on Financing for Development in the context of the statements made at the World Summit on Sustainable Development. | UN | وبيّن الحوار التفاعلي أن البلدان النامية، تتوقع صواباً أن تفي البلدان المتقدمة الأطراف بالالتزامات التي أعلنتها في مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية في سياق البيانات التي أدلي بها في المؤتمر العالمي للتنمية المستدامة. |
42. At the Monterrey Conference on Financing for Development, donor countries made a commitment to increase their ODA disbursements. | UN | 42 - وفي مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية، تعهدت البلدان المانحة بزيادة المبالغ التي تقدمها على سبيل المساعدة الإنمائية الرسمية. |
It looked forward to the results of the Expert Meeting in question being carried forward to the Monterrey Conference on Financing for Development, and it welcomed the efforts of the chairperson of the Expert Meeting to transmit the outcome to the conference. | UN | وتتطلع المجموعة إلى إحالة نتائج اجتماع الخبراء المذكور إلى مؤتمر مونتيري المعني بتمويل التنمية وترحب بجهود رئيس اجتماع الخبراء لإحالة النتائج إلى المؤتمر. |
In that context, the Czech Republic welcomes the successful conclusion of the Monterrey Conference on Financing for Development, held earlier this year, and of the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg just a few weeks ago. | UN | وفي هذا الصدد، تشيد الجمهورية التشيكية بنجاح مؤتمر مونتيري المعني بتمويل التنمية، المعقود في أوائل هذا العام، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرغ قبل أسابيع قليلة. |
We would have preferred it if the international community had used the opportunity provided by the recently concluded world summit to commit to the full implementation of all the outcomes of the past conferences and summits, in particular the World Summit on Sustainable Development, the Monterrey Conference on Financing for Development and the World Conference against Racism. | UN | وكنا نفضل أن يستغل المجتمع الدولي الفرصة التي أتاحها اجتماع القمة العالمي للالتزام بالتنفيذ الكامل لجميع نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة السابقة، ولا سيما مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، ومؤتمر مونتيري لتمويل التنمية، والمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية. |
Nevertheless, much more needed to be done to ensure the full implementation of the agreed commitments, given that the Monterrey Conference on Financing for Development was the only major United Nations summit in the economic and social field that had not resulted in a permanent intergovernmental body to oversee and promote the implementation of its outcome. | UN | ومع ذلك، هناك الكثير مما ينبغي القيام به لكفالة التنفيذ الكامل للالتزامات المتفق عليها، نظرا لأن مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية هو مؤتمر قمة الأمم المتحدة الرئيسي الوحيد في الميدان الاقتصادي والاجتماعي الذي لم يُسفر عن إنشاء هيئة حكومية دولية دائمة لمراقبة وتعزيز تنفيذ نتائجه. |
27. In addition, interested intergovernmental organizations that were not accredited to the Monterrey Conference on Financing for Development, its followup process or the Doha Review Conference may apply to the General Assembly for accreditation following the established accreditation procedure. | UN | 27 - وعلاوة على ذلك، يجوز للمنظمات الحكومية الدولية المهتمة، غير المعتمدة لدى مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية أو عملية متابعته أو مؤتمر الدوحة الاستعراضي، أن تتقدم إلى الجمعية العامة بطلب لاعتمادها وفقا لإجراء الاعتماد المتبع. |
The conclusions drawn from the Monterrey Conference on Financing for Development of 2002, its review conference in Doha in 2008, and the Doha Declaration on Financing for Development support global reform of international financial mechanisms and development assistance. | UN | وتؤيد الاستنتاجات المستخلصة من مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية لعام 2002، ومؤتمره الاستعراضي في الدوحة في عام 2008، وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية الإصلاح العالمي للآليات المالية الدولية والمساعدة الإنمائية. |
259. The view was expressed that more emphasis should have been placed, in the overall orientation of the programme, on the outcome and follow-up to the Monterrey Conference on Financing for Development, particularly with respect to the elimination of hunger and poverty, achieving gender equity and adopting sustainable development patterns. | UN | 259- وذهب البعض إلى أنه كان من الضروري التركيز أكثر في التوجه العام للبرنامج، على نتائج مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية ومتابعته، ولا سيما ما يخص القضاء على الجوع والفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين واعتماد أنماط للتنمية المستدامة. |
44. While commitments were made at the Monterrey Conference on Financing for Development, followed by significant pledges pointing to an increase of overall ODA, it has not led to an increased flow of ODA to the forest sector. | UN | 44 - رغم الالتزامات المقطوعة في مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية والذي تلاه تقديم تعهدات هامة تصب في اتجاه زيادة في إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية، فإن ذلك لم يؤد إلى تزايد تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية إلى قطاع الغابات. |
26. Other relevant intergovernmental organizations that were accredited to the Monterrey Conference on Financing for Development and its follow-up process, including the Doha Review Conference, as well as relevant organizations of the United Nations system, may participate in the deliberations of the Conference, as appropriate, in accordance with the rules of procedure of the Conference. | UN | 26 - يجوز للمنظمات الحكومية الدولية المعنية الأخرى المعتمدة لدى مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية وعملية متابعته، بما في ذلك مؤتمر الدوحة الاستعراضي، علاوة على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية، أن تشارك حسب الاقتضاء في مداولات المؤتمر، وفقا لأحكام نظامه الداخلي. |
66. Mr. Manis (Sudan) stressed the importance of the Monterrey Conference on Financing for Development and the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg, which marked a return to multilateral diplomacy, reflecting the wishes of large and small countries, strong and weak, rich and poor, working in tandem for the advancement of all. | UN | 66 - السيد مانس (السودان): أكد أهمية مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ، اللذين تميّزا بالعودة إلى الدبلوماسية المتعددة الأطراف، مما يعبّر عن رغبات البلدان كبيرها وصغيرها، غنيّها وفقيرها، عاملة بتوافق من أجل تقدم الجميع. |
Registration will be open to: (a) all nongovernmental organizations that are in consultative status with the Economic and Social Council; and (b) all non-governmental organizations and business sector entities that have been accredited to the Monterrey Conference on Financing for Development or its follow-up process, including the Doha Review Conference. | UN | وسيفتح باب التسجيل أمام: (أ) جميع المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ و (ب) جميع المنظمات غير الحكومية وكيانات قطاع الأعمال التجارية التي تم اعتمادها لدى مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية وعملية متابعته، بما في ذلك مؤتمر الدوحة الاستعراضي. |
It is clear that in order to identify those priorities, we have to draw on the outcomes of the Monterrey Conference on Financing for Development and the Johannesburg Summit on Sustainable Development. | UN | ومن الواضح أنه بغية تحديد تلك الأولويات، لا بـد أن نستفيد من نتائج مؤتمر مونتيري المعني بتمويل التنمية ومؤتمر قمة جوهانسبرغ للتنمية المستدامة. |
So net transfers of financial resources from developing countries to developed countries are occurring throughout the developing world in general, even after the Monterrey Conference on Financing for Development. | UN | وبالتالي فإن انتقال صافي الموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة أمر واقع في جميع أنحاء العالم النامي عموماً، حتى بعد مؤتمر مونتيري المعني بتمويل التنمية. |
The forthcoming review of the Monterrey Conference on Financing for Development, to be held in Doha, Qatar, in 2008, will provide a valuable opportunity to evolve agreement on a comprehensive and effective approach to meet the resource requirements for the development of the developing countries. | UN | والاستعراض المرتقب لنتائج مؤتمر مونتيري المعني بتمويل التنمية، المقرر إجراؤه في الدوحة في قطر عام 2008، سيتيح فرصة قيمة لبلورة اتفاق على نهج شامل وفعال لتلبية متطلبات الموارد من أجل تنمية البلدان النامية. |
36. Furthermore, the leaders of the rich countries must keep the promises they made at the Monterrey Conference on Financing for Development and at the Johannesburg World Summit on Sustainable Development to increase assistance, which was essential for the sustainable economic development of the poor countries. | UN | 36 - وعلاوة على ذلك، فإن زعماء البلدان الغنية يجب عليهم أن يفوا بالوعود التي أعلنوها في مؤتمر مونتيري المعني بتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ، وذلك من حيث زيادة المساعدة، التي تُعتبر ضرورية للتنمية الاقتصادية المستدامة بالبلدان الفقيرة. |
Both developing and developed countries must put in place a range of measures, as agreed at the Monterrey Conference on Financing for Development including: good governance; expansion of trade opportunities, in particular for developing countries; and an increase in official development assistance. | UN | ويجب على الدول النامية والمتقدمة النمو على حد سواء أن تنفذ عددا من التدابير التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر مونتيري المعني بتمويل التنمية، بما في ذلك الحكم الرشيد؛ وتوسيع فرص التجارة، وعلى وجه الخصوص بالنسبة للدول النامية؛ وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية. |
He further noted that the emphasis placed on South-South cooperation during the South Summit in 2000, the Brussels Conference on Least Developed Countries in 2001, the Monterrey Conference on Financing for Development and the Johannesburg World Summit on Sustainable Development in 2002 provided UNDP with a clear mandate to continue promoting South-South approaches to development, as indicated in the Administrator's Business Plans. | UN | ولاحظ كذلك أن التركيز على التعاون فيما بين بلدان الجنوب، في أثناء مؤتمر قمة الجنوب في عام 2000 ومؤتمر بروكسل بشأن أقل البلدان نموا في عام 2001 ومؤتمر مونتيري لتمويل التنمية ومؤتمر قمة جوهانسبرغ المعني بالتنمية المستدامة في عام 2002، قد زود البرنامج الإنمائي بولاية واضحة تتضمن مواصلة تشجيع نُهج تناول التنمية على صعيد بلدان الجنوب، كما هو وارد في خطط الأعمال المستهدفة التي وضعها مدير البرنامج. |
He further noted that the emphasis placed on South-South cooperation during the South Summit in 2000, the Brussels Conference on Least Developed Countries in 2001, the Monterrey Conference on Financing for Development and the Johannesburg World Summit on Sustainable Development in 2002 provided UNDP with a clear mandate to continue promoting South-South approaches to development, as indicated in the Administrator's Business Plans. | UN | ولاحظ كذلك أن التركيز على التعاون فيما بين بلدان الجنوب، في أثناء مؤتمر قمة الجنوب في عام 2000 ومؤتمر بروكسل بشأن أقل البلدان نموا في عام 2001 ومؤتمر مونتيري لتمويل التنمية ومؤتمر قمة جوهانسبرغ المعني بالتنمية المستدامة في عام 2002، قد زود البرنامج الإنمائي بولاية واضحة تتضمن مواصلة تشجيع أنهج تناول التنمية على صعيد بلدان الجنوب، كما هو وارد في الخطط المتعلقة بالتجارة التي وضعها مدير البرنامج. |
The Director-General's strategy on market access presented at the Monterrey Conference on Financing for Development was intended to enable developing countries to participate in global markets. | UN | وقال ان الغرض من استراتيجية المدير العام الخاصة بالوصول إلى الأسواق، التي عرضت على مؤتمر مونتيري بشأن تمويل التنمية هو تمكين البلدان النامية من المشاركة في الأسواق العالمية. |