ويكيبيديا

    "the montreal convention" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اتفاقية مونتريال
        
    • باتفاقية مونتريال
        
    • واتفاقية مونتريال
        
    • معاهدة مونتريال
        
    • ومونتريال
        
    • لاتفاقية مونتريال
        
    1. Complied with the provisions of the Montreal Convention of 1971; UN ١ - الالتزام بما نصت عليه اتفاقية مونتريال لعام ١٧٩١.
    the Montreal Convention 1999 has entered into force for 68 States, which have ratified or acceded to it. UN 38- دخلت اتفاقية مونتريال لعام 1999 حيز النفاذ في 68 دولة صدقت عليها أو انضمت إليها.
    The Libyan Arab Jamahiriya therefore submitted the disputes to the Court on the basis of article 14, paragraph 1, of the Montreal Convention. UN ولذلك رفعت الجماهيرية العربية الليبية النزاع إلى المحكمة استنادا إلى أحكام الفقرة ١ من المادة ١٤ من اتفاقية مونتريال.
    Both the United States and the United Kingdom have refused to come forward with any evidence as required by Articles 11 and 12 of the Montreal Convention. UN وقد رفضت كل من الولايات المتحدة والمملكة المتحدة التقدم بأي دليل على ذلك، على النحو الذي تقتضيه المادتان ١١ و ١٢ من اتفاقية مونتريال.
    It held that there was a dispute relating to the Montreal Convention which could be decided by the Court. UN ورأت أن هناك نزاعا يتصل باتفاقية مونتريال يمكن للمحكمة أن تبت فيه.
    The Tokyo Convention has 170 parties, The Hague Convention 173, the Montreal Convention 175, its Protocol 106 and the most recent instrument, the Convention on the Marking of Plastic Explosives of 1991, 65 parties. UN فعدد أطراف اتفاقية طوكيو يبلغ 170 طرفا واتفاقية لاهاي 173 طرفا واتفاقية مونتريال 175 طرفا وبروتوكولها 106 أطراف.
    Libya has discharged its obligations under the Montreal Convention by instituting a criminal investigation against these two Libyan nationals. UN لقد اضطلعت ليبيا بالتزاماتها بموجب اتفاقية مونتريال فأجرت تحقيقا جنائيا ضد هذين المواطنين الليبيين.
    The Libyan Arab Jamahiriya therefore submitted the disputes to the Court on the basis of article 14, paragraph 1, of the Montreal Convention. UN ولذلك رفعت الجماهيرية العربية الليبية النزاع إلى المحكمة استنادا إلى أحكام الفقرة ١ من المادة ١٤ من اتفاقية مونتريال.
    The Libyan Arab Jamahiriya therefore submitted the disputes to the Court on the basis of Article 14, paragraph 1, of the Montreal Convention. UN لذلك، قامت الجماهيرية العربية الليبية برفع النزاع إلى المحكمة استنادا إلى أحكام الفقرة ١ من المادة ١٤ من اتفاقية مونتريال.
    Under the Charter of the United Nations, these prevail over their obligations under any other international agreement, including the Montreal Convention. UN ووفقا لميثاق اﻷمم المتحدة فإن هذه الالتزامات تسبق التزاماتها اﻷخرى أي التزامات أخرى في إطار أي اتفاق دولي، بما في ذلك اتفاقية مونتريال.
    Libya maintained that, by doing so, the United Kingdom and the United States had breached their legal obligations under the Montreal Convention and had to cease those breaches. UN وادعت ليبيا أن المملكة المتحدة والولايات المتحدة بقيامهما بذلك أخلتا بالتزاماتها القانونية بمقتضى اتفاقية مونتريال وأن عليهما أن يكفا عن الإخلال بها.
    Libya maintained that, by doing so, the United Kingdom and the United States had breached their legal obligations under the Montreal Convention and had to cease those breaches. UN وادعت ليبيا أن المملكة المتحدة والولايات المتحدة بقيامهما بذلك أخلتا بالتزاماتها القانونية بمقتضى اتفاقية مونتريال وأن عليهما أن يكفا عن الإخلال بها.
    In the Court's opinion, it had the necessary jurisdiction to deal with the merits of the two cases, because a single legal dispute of a general nature existed between the parties due to differences on whether or not the tragic destruction of the Pan Am aircraft was governed by the Montreal Convention. UN وقد رأت المحكمة أن لها الاختصاص اللازم للنظر في وقائع القضيتين، نظرا لوجود نزاع قانوني واحد ذي طابع عام بين اﻷطراف بسبب خلافات بشأن مدى انطباق اتفاقية مونتريال على التدمير المأساوي لطائرة شركة بانام.
    The Security Council was requested to give serious consideration to the question of whether the sanctions it had imposed in 1992 on a State party to the Montreal Convention were still required. UN وطلب إلى مجلس اﻷمن أن ينظر بجدية فيما إذا كانت الجزاءات التي فرضها في عام ١٩٩٢ على دولة طرف في اتفاقية مونتريال لا تزال لازمة.
    Article 7 of the Montreal Convention makes it quite clear that a contracting State such as Libya has the option either to extradite or to prosecute its two nationals. UN والمادة ٧ من اتفاقية مونتريال تنص بوضوح تام على أن يكون للدولة المتعاقدة، مثل ليبيا، الخيار بين تسليم مواطنيها أو محاكمتهما.
    In addition, Parliament was considering draft legislation which would enable Ukraine to ratify the Montreal Convention on the Marking of Plastic Explosives for the Purpose of Detection. UN وبالإضافة إلى ذلك يعكف البرلمان على دراسة مشروع تشريع سيمكن أوكرانيا من التصديق على اتفاقية مونتريال المتعلقة بتمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها.
    1987, 1988 ICAO Legal Committee Meeting on the Drafting of the Protocol to the Montreal Convention Against Unlawful Acts at International Airports, delegate UN مندوبة في اجتماع اللجنة القانونية لمنظمة الطيران المدني الدولي بشأن صياغة بروتوكول اتفاقية مونتريال المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات الدولية
    As for cooperation in the area of security of international borders, Morocco has signed a number of international conventions and protocols in the field of civil aviation, including the Montreal Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation and the Convention on the Marking of Plastic Explosives for the Purpose of Identification. UN وبالنسبة للتعاون في ميدان أمن الحدود الدولية، فإن المغرب موقِّع على عدد من الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالطيران المدني ومنها اتفاقية مونتريال لقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني واتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها.
    In response to concerns regarding the length of time that it would take to achieve thirty ratifications to the convention, it was noted that the Montreal Convention required thirty ratifications, and that it had entered into force very quickly, despite that fact. UN 267- وردّا على الشواغل التي أثيرت بشأن طول المدة التي سيستغرقها الحصول على ثلاثين تصديقا على الاتفاقية، أُشير إلى أن اتفاقية مونتريال اشترطت ثلاثين تصديقا وأنّ نفاذها بدأ مع ذلك في وقت قصير جدا.
    1988 Protocol for the Suppression of Unlawful Acts of Violence at Airports Serving International Civil Aviation, supplementary to the Montreal Convention. UN :: بروتوكول عام 1988 لقمع أعمال العنف غير المشروع في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي، الملحق باتفاقية مونتريال.
    Thirdly: Urge the parties concerned to reach a solution to the dispute through one of the peaceful means stipulated in the Charter of the United Nations and the Montreal Convention, or await the decision of the International Court of Justice. UN ثالثا: دعوة اﻷطراف المعنية إلى التوصل إلى حل للخلاف بأحد الطرق السلمية التي نص عليها الميثاق واتفاقية مونتريال لعام ١٧٩١ أو انتظار حكم محكمة العدل الدولية.
    We respect the Security Council and international legality, and, as far as this issue is concerned, everyone knows that it is a legal matter which could have been resolved by the application of the Montreal Convention that deals with this specific subject, namely, the safety of commercial flights. UN إن بلادي تحترم الشرعية الدولية، وتحترم مجلس اﻷمن. ولكن الكل يعرف أن هذه القضية قضية قانونية كان يمكن أن تحل عن طريق معاهدة مونتريال التي تناقش هذا الموضوع بالذات، وهو سلامة الطيران المدني، وتعطي لبلادي بكل الوضوح الحق في محاكمة المشتبه فيهما.
    1987-1988 Member, Chinese delegation, ICAO Legal Committee meeting on the drafting of the Protocol for the Suppression of Unlawful Acts of Violence at International Airports, Supplementary to the Montreal Convention UN 1987-1988 عضو في الوفد الصيني، اجتماع اللجنة القانونية لمنظمة الطيران المدني الدولي بشأن صياغة البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات الدولية، المكمِّل لاتفاقية مونتريال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد