ويكيبيديا

    "the more specific" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأكثر تحديدا
        
    • الأكثر تحديداً
        
    • الأفكار أكثر تحديدا
        
    the more specific concerns are recorded against the particular provisions. UN أما الشواغل الأكثر تحديدا فهي مسجلة بالنسبة للأحكام المعينة.
    the more specific recommendations made by the Panel and the Kimberley Process in 2008 can help the Government in this regard. UN ويمكن للتوصيات الأكثر تحديدا التي قدمها الفريق وعملية كيمبرلي في عام 2008 أن تساعد الحكومة في هذا الصدد.
    The matter would, therefore, be left to general principles of treaty law, under which the latest or the more specific text would prevail. UN ولذلك ستترك المسألة للمبادئ العامة من مبادئ قانون المعاهدات، التي ستكون الغلبة فيها للنص الأخير أو الأكثر تحديدا منها.
    However, there is also the more specific target of allocating 10 per cent of government spending to agriculture. UN ومن جهة أخرى، هناك أيضاً الغاية الأكثر تحديداً المتعلقة بتخصيص 10 في المائة من الإنفاق الحكومي للزراعة.
    He should perhaps begin with the more specific issues before addressing the broader issues. UN وقد يكون من المستصوب أن يبدأ بالقضايا الأكثر تحديداً قبل التطرق للقضايا الأوسع نطاقاً.
    In the case of non-governmental organizations, such general indication is to be read together with the more specific description of their role, as provided above. UN وبالنسبة للمنظمات غير الحكومية، ينبغي أن يقرأ هذا الاستدلال العام بالاقتران مع الوصف الأكثر تحديداً لأدوار هذه المنظمات، على النحو المبين أعلاه.
    the more specific my thoughts are, the more she can key in on me psychically. Open Subtitles الأفكار أكثر تحديدا بلادي هي، أكثر أنها يمكن أن المفتاح في لي نفسيا.
    The principles of and requirements for intervention therefore underpin the more specific requirements and guidance for emergency preparedness and response. UN ولذلك تشدد مبادئ ومتطلبات التدخل على المتطلبات والارشادات الأكثر تحديدا للاستعداد للطوارئ والتصدي لها.
    The legal context was also quite different, bearing in mind the framework of the Law of the Sea and the more specific legal regulations and arrangements in place nationally and bilaterally. UN كما أن السياق القانوني جد مختلف أيضا، إذا أخذ في الاعتبار إطار قانون البحار والأنظمة والترتيبات الأكثر تحديدا الموجودة على الصعيدين الوطني و الثنائي.
    Accordingly, in the present report, the term " identity-related crime " is used as a general reference, and the more specific terms " identity theft " or " identity fraud " are used where contextually appropriate. UN وبالتالي، ففي هذا التقرير يُستخدم مصطلح " جريمة متعلقة بالهوية " كعبارة عامة في حين تستعمل المصطلحات الأكثر تحديدا " سرقة الهوية " أو " الاحتيال في الهوية " عندما يكون السياق مناسبا.
    Solutions to the question which of them is applicable in a given case is mostly found by a reference to the provisions in these treaties attaching priority to the more specific conventions and to the lex specialis rule. UN أما الحلول لمسألة تحديد أي من هذه الاتفاقيات تنطبق في حالة معينة، فيمكن إيجادها غالباً بالرجوع إلى الأحكام الواردة في تلك المعاهدات والتي تولي الأولوية للاتفاقيات الأكثر تحديدا ولقاعدة التخصيص.
    UNDP agrees with the overall recommendation and the more specific recommendations regarding elements to be considered in the development of a fraud-prevention strategy. UN يوافق البرنامج الإنمائي على التوصية بصورة عامة وكذلك على التوصيات الأكثر تحديدا المتعلقة بالعناصر التي سيجري النظر فيها لدى وضع استراتيجية لمنع الغش.
    Without such commitment the more specific measures required under resolution 1390 (2002) will be more difficult to implement. UN وبدون هذه الالتزامات، تزداد صعوبة تنفيذ التدابير الأكثر تحديدا المنصوص عليها في القرار 1390 (2002).
    167. UNDP agrees with the overall recommendation as well as with the more specific recommendations regarding elements to be considered in the development of a fraud-prevention strategy. UN 167- البرنامج الإنمائي متفق مع التوصية العامة، وكذلك مع التوصيات الأكثر تحديدا المتعلقة بالعناصر التي سيُنظر فيها عند وضع استراتيجية منع الغش.
    He also examined the more specific challenges that increased cooperation between intelligence agencies have posed and clarified the human rights obligations of States when their intelligence agencies perform joint operations, participate in interrogations and send or receive intelligence for operational use. UN وتناول أيضا التحديات الأكثر تحديدا التي أفضت إلى زيادة التعاون بين وكالات الاستخبارات مما أدى إلى طرح وتوضيح التزامات الدول بحماية حقوق الإنسان عندما تقوم وكالات استخباراتها بتنفيذ عمليات مشتركة أو المشاركة في التحقيقات وعندما تقوم بإرسال أو استلام استخبارات من أجل استخدامها في عملياتها.
    Several delegations recommended that refugee children's issues be reflected in all relevant chapters of the Agenda for Protection, in addition to the more specific chapter dealing with refugee women and refugee children. UN وأوصى العديد من الوفود أن ببلورة قضايا اللاجئين الأطفال في جميع الفصول ذات الصلة ببرنامج الحماية، إضافة إلى الفصل الأكثر تحديداً الذي يتناول مسألتي اللاجئات واللاجئين الأطفال.
    the more specific analysis of partnerships in areas of UNICEF support, including with other United Nations agencies, the World Bank and bilateral organizations, was also seen to be inadequate in some cases. The importance of reflecting partnerships at the country-level was noted by the Director, who also acknowledged the need to reflect this more accurately in the country notes. UN كما أن التحليل الأكثر تحديداً للشراكات في مجالات دعم اليونيسيف، بما في ذلك الشراكات مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والبنك الدولي ومنظمات ثنائية، جاء قاصرا في بعض الحالات.وأشار المدير إلى أهمية تبيان الشراكات على المستوى القطري، كما أقر بضرورة إيضاح هذا الأمر بمزيد من الدقة في المذكرات القطرية.
    Besides the conducive decentralizing political and administrative changes introduced by the FDRE Governments, the more specific CSE mechanisms created for effective natural resources management are positive. UN وإلى جانب التغيرات السياسية والإدارية اللامركزية الناجعة التي أخذت بها حكومات جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية، فإن الآليات الأكثر تحديداً لاستراتيجية إثيوبيا لحفظ البيئة، التي استُحدثت من أجل الإدارة الفعالة للموارد الطبيعية، هي آليات إيجابية.
    Moreover, the number of occupational groups tested during the examination has increased since its inception, while the posts available to those candidates successful in the more specific occupational groups are very limited. UN وعلاوة على ذلك، فإنه منذ بداية العمل بنظام الامتحانات أخذ عدد الفئات المهنية التي تختبر في الامتحان يزداد، بينما ظل محدوداً جداً عدد الوظائف المتاحة للمرشحين الناجحين في الفئات المهنية الأكثر تحديداً.
    50. Thirdly, The Sub-Commission must remain seized of this matter and proceed to a more in-depth study that in the first instance reviews the more specific aspects of the relationship between trade, investment and finance policy and practice and human rights. UN 50- وثالثاً، يجب أن تبقى اللجنة الفرعية على اطلاع على هذه المسألة وتشرع في دراسة أكثر تعمقاً تستعرض في المرحلة الأولى الجوانب الأكثر تحديداً للعلاقة بين سياسة التجارة والاستثمار والتمويل وممارستها من جهة، وحقوق الإنسان من جهة أخرى.
    4. The Committee further notes that the principles of humane treatment and respect for human dignity set out in paragraph 1 are the basis for the more specific and limited obligations of States in the field of criminal justice set out in paragraphs 2 and 3 of article 10. UN 4- وتلاحظ اللجنة كذلك أن مبدأ المعاملة الإنسانية ومبدأ احترام كرامة الإنسان الواردين في الفقرة 1 هما الأساس لالتزامات الدول الأكثر تحديداً وتخصيصاً في ميـدان القضاء الجنائي والواردة في الفقرتين 2 و3 مـن المادة 10.
    the more specific my thoughts are, the more she can key in on me psychically. Open Subtitles الأفكار أكثر تحديدا بلدي هي و أكثر أنها يمكن أن المفتاح في لي نفسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد