ويكيبيديا

    "the most obvious" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأكثر وضوحاً
        
    • الأكثر وضوحا
        
    • الأكثر بداهة
        
    • تتمثل أبرز
        
    • هي أوضح
        
    • تتمثل أوضح
        
    • فإن أوضح
        
    • أبرز ما
        
    • إن أبرز
        
    • إن أوضح
        
    • الأشد وضوحا
        
    • الأوضح
        
    • البديهية
        
    • أبرز مثال
        
    • ولعل أوضح
        
    the most obvious parallels arise from the fact that space and the environment are both international issues that have potential long-term effects reaching both developed and developing countries. UN وتبرز أوجه الشبه الأكثر وضوحاً من كون الفضاء والبيئة على السواء مسألتين دوليتين لهما آثار محتملة طويلة الأجل تمسّ كلاً من البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    the most obvious downside is that prisoners can gain access to weapons. UN والضرر الأكثر وضوحاً في مثل هذه الحالات هو إمكانية حصول السجناء على أسلحة.
    Climate change is probably the most obvious example of an urgent global challenge. UN وربما كان تغير المناخ، المثال الأكثر وضوحا على إلحاح التحدي العالمي.
    37. the most obvious such stage arises when a legislative text is adopted. UN 37- وتنشأ المرحلة الأكثر بداهة بين تلك المراحل عند اعتماد نص تشريعي.
    :: the most obvious benefit of the timber sanctions is that armed State and non-State actors are deprived of timber revenue UN :: تتمثل أبرز المزايا العائدة من جزاءات الأخشاب في أن العناصر المسلحة سواء التابعة للدولة أو غير التابعة لها أصبحت محرومة من إيرادات الأخشاب؛
    - God, they talk about the most obvious kind of trumped-up charge. Open Subtitles يتحدثون عن النوع الأكثر وضوحاً من التهم الملفقة.
    Sometimes the right answer is the most obvious one. Open Subtitles أحياناً تكون الإجابة الصحيحة هي الأكثر وضوحاً
    the most obvious feature is the nucleus, where most of our DNA is stored. Open Subtitles السِمَة الأكثر وضوحاً هو النواة، حيث يخزن معظم الحمض النووي لدينا.
    And the thing that I'm grappling with by just focusing on the most obvious linear input stream. Open Subtitles و الشيء الذي أعاني منه بالتركيز فقط على الأشياء الأكثر وضوحاً
    Probably the most obvious examples are the examples where there's a disease that's new that some people have developed resistance strategies to. Open Subtitles بل إنّ التغييرات تذهب أعمق من ذلك بكثير. ربما الأمثلة الأكثر وضوحاً نراها عندما يظهر مرض جديد
    the most obvious starting point for this process is the reform of the Security Council. UN ونقطة الانطلاق الأكثر وضوحا لهذه العملية تكمن في إصلاح مجلس الأمن.
    Of course, this could be due to any number of reasons, but the most obvious is, you killed everyone onboard. Open Subtitles وبطبيعة الحال، يمكن أن يكون هذا يرجع إلى أي عدد من الأسباب، ولكن الأكثر وضوحا هو، كنت قتل الجميع على متن الطائرة.
    the most obvious answer is that it's an anniversary of some sort. Open Subtitles الجواب الأكثر وضوحا هو أنها ذكرى من نوع معين
    the most obvious inducement is an appeal to greed, but other factors can include flattery of the decision-maker, through gifts or references to investor sophistication or the general appeal of being included in a private and exclusive deal. UN والتحريض الأكثر بداهة هو استثارة الجشع، ولكن هناك عوامل أخرى يمكن أن تشمل تملُّق متخذي القرارات، أو تقديم الهدايا، أو التلميح إلى رُقيّ مستوى المستثمرين؛ أو الافتتان العام بالمشاركة في صفقة خاصة ومحصورة بأشخاص معينين.
    48. In a context of economic precariousness compounded by insecurity, there has been an increase in the number and seriousness of human rights violations, the most obvious signs of which are mass killings, numerous murders by people of different origins, forced displacements to the regroupment camps known as " protection sites " and irregularities in the system of justice. UN 48- إن الظروف التي يتحالف فيها انعدام الأمن وعدم الاستقرار الاقتصادي ظروف تتكاثر وتتفاقم فيها انتهاكات حقوق الإنسان التي تتمثل أبرز مظاهرها في المذابح والاغتيالات العديدة التي ينتمي مرتكبوها إلى أصول مختلفة، وكذلك عمليات ترحيل السكان قسراً إلى مخيمات تجميع تسمى " مواقع الحماية " ، والمخالفات في إقامة العدالة.
    Chornobyl is the most obvious but not the only evidence of that need. UN إن تشيرنوبيل هي أوضح دليل على هذه الحاجة وإن لم تكن الدليل الوحيد.
    the most obvious contribution of the Standard Rules to disability policy is the concept of identifying and removing obstacles that prevent the full participation in society of persons with disabilities. UN تتمثل أوضح المساهمات التي تقدمها القواعد الموحدة بشأن سياسات المعوقين، بمفهوم تحديد وتذليل العقبات التي تحول دون مشاركة المعوقين مشاركة كاملة في المجتمع.
    4. At the same time, the most obvious impact of corporate activities on development lies in the economic realm. UN 4- وفي الوقت نفسه، فإن أوضح تأثير لأنشطة الشركات على عملية التنمية هو في المجال الاقتصادي.
    Persons with freshly shaved beards, signs of drug use, tightly held backpacks, etc., are suggested as " among the most obvious signs " of possible suicide bombers. UN فيقال إن هيئة الأشخاص الذين يبدو أنهم حلقوا لحاهم منذ وقت وجيز أو الذين تظهر عليهم علامات استعمال المخدرات أو الذين يمسكون بقوة بحقائب الظهر، إلخ.، هي من أبرز ما يشير إلى احتمال كونهم مفجرين انتحاريين.
    128. the most obvious indication of political commitment to population-related concerns among OECD member countries lies in the remarkable decline in mortality rates since the 1970s. UN ١٢٨ - إن أبرز دليل على الالتزام السياسي بالاهتمامات المتصلة بالسكان لدى البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي يكمن في الانخفاض الملحوظ في معدلات الوفيات منذ السبعينات.
    85. the most obvious refugee-related environmental problems concern deforestation. UN ٥٨ ـ إن أوضح مشكلة بيئية لها علاقة باللاجئين هي مشكلة إزالة اﻷحراج.
    the most obvious gap is due to the deficiencies in the coverage of technological and communications systems for transmitting information. UN وتعزى الفجوة الأشد وضوحا إلى أوجه القصور في مجال تغطية النظم التكنولوجية والاتصالية المخصصة لبث المعلومات.
    the most obvious adaptation required concerns the motivational seminar. UN ويتعلق التكييف الأوضح اللازم إجراؤه بالحلقات الدراسية الحافزة.
    57. One of the most obvious conclusions drawn from the national reports is that the success of population-related initiatives depends to a large extent on strong political commitment. UN ٧٥ - كان أحد الاستنتاجات البديهية المستخلصة من التقارير الوطنية، أن نجاح اﻷنشطة المتصلة بالسكان يعتمد بدرجة كبيرة على الالتزام السياسي.
    One of the most obvious examples of this is the imbalances that are to be found in the way that the issue of climate change is dealt with. UN ولعل أبرز مثال على ذلك يكمن في الاختلالات الموجودة في الطريقة التي تعالج بها مسألة تغير المناخ.
    Perhaps the most obvious example of this is the categorization of international obligations in Part One, chapter III. UN ولعل أوضح مثال على ذلك تصنيف الالتزامات الدولية الواردة في الفصل الثالث من الباب الأول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد