the most recent session of the Committee on Science and Technology made important strides in this respect. | UN | وقد قامت الدورة الأخيرة للجنة العلم والتكنولوجيا بخطوات هامة في هذا الصدد. |
Regrettably, the results of the most recent session of the Preparatory Committee inspire no optimism. | UN | ومع الأسف، فإن نتائج الدورة الأخيرة للجنة التحضيرية لا توحي بالتفاؤل. |
As I indicated at the most recent session of the Industrial Development Board, we will launch a number of initiatives to enhance UNIDO's contribution to the achievement of international development targets set by the international community. | UN | وكما بيّنت في الدورة الأخيرة لمجلس التنمية الصناعية، سنطلق عدداً من المبادرات من أجل تعزيز ما تسهم به اليونيدو في بلوغ أهداف التنمية الدولية التي يحدّدها المجتمع الدولي. |
the most recent session of the Economic and Social Council had many significant moments. | UN | لقد تخلل آخر دورة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي العديد من اللحظات الهامة. |
A new paragraph 5 took note of the new subjects proposed at the most recent session of the Special Committee. | UN | وإن الفقرة الجديدة 5 تحيط علماً بالمواضيع الجديدة التي اقترحت في آخر دورة عقدتها اللجنة الخاصة. |
The amendment had been adopted at the most recent session of the United Nations Climate Change Conference, but accepted thus far by only three States. | UN | وقد اعتُمد هذا التعديل في أحدث دورة لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ ولكن ثلاث دول قبلته حتى الآن. |
At the most recent session of the Commission on Human Rights, a decision had been taken by roll-call vote to recommend through the Economic Social Council that the General Assembly should adopt the Second Optional Protocol. | UN | وأوضح أنه تم في الدورة الأخيرة للجنة حقوق الإنسان اتخاذ قرار، بالتصويت بالنداء، بغية توصية الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد البروتوكول الاختياري الثاني. |
I am, therefore, very encouraged by the discussions at the most recent session of the International Civil Service Commission on the subject of pay and benefits. | UN | لذا، فقد شعرت بالتشجيع الشديد للمناقشات التي جرت في الدورة الأخيرة للجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن موضوع الأجور والمزايا. |
Regrettably, during the most recent session of the Special Committee, the fears of those who wished to maintain the status quo had come to the forefront, thereby impeding progress not only on the topic of the Committee's working methods but also on that of its future. | UN | وأعرب عن أسفه لأنه يبدو أن الذين يريدون إبقاء الحال على ما هو عليه قد فرضوا مخاوفهم خلال الدورة الأخيرة للجنة الخاصة، مما حال دون إحراز تقدم بالنسبة لمسألة طرائق عمل اللجنة وكذلك بالنسبة لمستقبلها. |
10. At the most recent session of the Commission on Human Rights, he had reported on his fact-finding mission to Spain. | UN | 10 - وفي الدورة الأخيرة للجنة حقوق الإنسان، استعرض المقرر الخاص بعثته للتحقيق في أسبانيا. |
However, having heard previous speakers, she wished to respond to the statement that time had been wasted at the most recent session of that Committee. | UN | ومع ذلك، فإنها بعد أن استمعت للمتحدثين السابقين، ترغب في الرد على البيان القائل بأن الوقت قد أهدر في الدورة الأخيرة للجنة. |
At the most recent session of Working Group III, there had been a lack of cooperation between the informal intersessional working group and the secretariat with regard to the agenda and documentation. | UN | ففي الدورة الأخيرة التي عقدها الفريق العامل الثالث، كان هناك افتقار إلى التعاون بين الفريق غير الرسمي العامل فيما بين الدورات والأمانة فيما يتعلق بجدول الأعمال والوثائق. |
At the most recent session of the General Conference, the Secretariat reported on UNIDO activities in the intertwined areas of energy and environment. | UN | وقد قدمت الأمانة في آخر دورة للمؤتمر العام تقريراً عن أنشطة اليونيدو في مجالي الطاقة والبيئة المتشابكين. |
The changes to the work programme and budget proposed by the new Executive Director at the most recent session of the UNEP Governing Council should be implemented. | UN | وينبغي إجراء التغييرات التي اقترحها المدير التنفيذي الجديد لبرنامج العمل والميزانية في آخر دورة لمجلس إدارة البرنامج. |
Lastly, I should like to refer specifically to the most recent session of the Disarmament Commission. | UN | وأخيرا، أود أن أشير بالتحديد الى آخر دورة عقدتها هيئة نزع السلاح. |
At the most recent session of the Board, delegations encouraged greater collaboration between UNDP and UNCTAD. | UN | وفي آخر دورة عقدها المجلس، شجعت الوفود المزيد من التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واﻷونكتاد. |
Two developing States have taken advantage of this opportunity to send members to attend the most recent session of the Commission. | UN | وقد استفادت دولتان ناميتان من هذه الفرصة لإرسال أعضاء لحضور آخر دورة عقدتها اللجنة. |
The Group of 77 was deeply concerned that it was facing the same attitude that it had seen at the most recent session of the Commission on Trade. | UN | وقال إن مجموعة ال77 تشعر بقلق بالغ من أنها تواجِه نفس الموقف الذي شهدته في أحدث دورة للجنة التجارة. |
She would like to know whether any activities had been planned to follow up on the outcomes of the most recent session of the Permanent Forum. | UN | وقالت إنها تريد أن تعرف إذا كان قد تم تخطيط أنشطة لمتابعة نتائج آخر دورات المنتدى الدائم. |
It was clear from the current text, which had been reworded at the most recent session of the Commission, that the objective pursued by the member State was the basis for the responsibility envisaged. | UN | ويتضح من النص الحالي الذي أُعيدت صياغته في أحدث دورات اللجنة أن الغرض الذي تنشده الدولة العضو هو أساس المسؤولية المتوخاة. |
At the most recent session of the General Assembly's First Committee, we all witnessed and experienced the growing international frustration with the status quo here in Geneva. | UN | وقد شاهدنا جميعاً وعشنا في آخر جلسة عقدتها اللجنة الأولى للجمعية العامة الإحباط الدولي المتزايد بسبب الوضع الراهن هنا في جنيف. |
Their democratically elected representatives had clearly asserted, at the most recent session of the Special Committee on decolonization, that they, like any other people, were entitled to exercise the right to self-determination and had no wish to change the Islands' current status. | UN | وأضافت قائلة إن ممثليهم المنتخبين بصورة ديمقراطية أكدوا بوضوح، في أحدث جلسة للجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، أنهم، شأنهم شأن أي شعب آخر، يحق لهم ممارسة الحق في تقرير المصير وليست لديهم رغبة في تغيير الوضع الحالي للجزر. |
It had wanted to see the draft resolution based on the agreed conclusions reached at the most recent session of the Working Group. | UN | وكان الاتحاد يود لو كان قد قُدِّم مشروع قرار يقوم على أساس النتائج المتفق عليها التي تم التوصل إليها في أقرب دورة للفريق العامل. |