This right of appeal is not limited to the most serious offences. | UN | ولا يقتصر حق الطعن هذا على أخطر الجرائم. |
As the President of the Tribunal has stated, on the verge of the twenty-first century, it is simply unacceptable that territories have become safe havens for individuals indicted for the most serious offences against humanity. | UN | وكما ذكرت رئيسة المحكمة، فإنه ببساطة من غير المقبول، في وقت يطل فيه العالم على القرن الحادي والعشرين، أن يصبح بعض اﻷقاليم ملاذا آمنا ﻷفراد اتهموا بارتكاب أخطر الجرائم ضد اﻹنسانية. |
This right of appeal is not limited to the most serious offences. | UN | ولا يقتصر حق الطعن هذا على أخطر الجرائم. |
Under Islamic law, the death penalty was only handed down for the most serious offences and in accordance with due process. | UN | بمقتضى الشريعة لا تصدر عقوبة الإعدام إلا على أشد الجرائم خطورة ووفقا للإجراءات الواجبة. |
That sentence was, however, imposed only for the most serious offences and after due process of law. | UN | غير أنها لا توقع تلك العقوبة إلا بالنسبة إلى أشد الجرائم خطورة وبعد اتباع اﻹجراءات القانونية اﻷصولية. |
Particular attention is drawn to the other language versions of the word " crime " ( " infraction " , " delito " , " prestuplenie " ) which show that the guarantee is not confined only to the most serious offences. | UN | ويلفت الانتباه بنوع خاص الى ترجمة كلمة " جريمة " (Crime) الواردة في اللغات اﻷخرى ( " infraction " , " delito " , " prestuplenie " )، مما يدل على أن الضمانة لا تنحصر فقط بالجرائم اﻷكثر جسامة. |
This right of appeal is not limited to the most serious offences. | UN | ولا يقتصر حق الطعن هذا على أخطر الجرائم. |
This right of appeal is not limited to the most serious offences. | UN | ولا يقتصر حق الطعن هذا على أخطر الجرائم. |
This right of appeal is not limited to the most serious offences. | UN | ولا يقتصر حق الطعن هذا على أخطر الجرائم. |
For example, the Brigade mobile is responsible for dealing with delinquency, and the Brigade spéciale de recherche et surveillance (BSRS), which in Kinshasa investigates the most serious offences, usually deals with political offences. | UN | فالفرقة المتنقلة، على سبيل المثال، مسؤولة عن التصدي لجرائم اﻷحداث، أما الفرقة الخاصة للتحري والمراقبة التي تحقق في أخطر الجرائم في كينشاسا، فتتعامل عادة مع الجرائم السياسية. |
On the verge of the twenty-first century, it is simply unacceptable that territories have become safe-havens for individuals indicted for the most serious offences against humanity. | UN | ولئن أصبحت بعض اﻷقاليم ملاذا آمنا ﻷفراد اتهموا بارتكاب أخطر الجرائم ضد اﻹنسانية، فذلك أمر، ببساطة، غير مقبول في وقت يطل فيه العالم على القرن الحادي والعشرين. |
The main purpose of the detention was to give the Guardianship Council the opportunity to meet the minor's social needs and it was applied only to minors suspected of the most serious offences, for example, aggravated assault or homicide. | UN | والغرض الرئيسي من الاحتجاز هو إعطاء مجلس الوصاية الفرصة لتلبية الاحتياجات الاجتماعية للشخص القاصر، وقد طبق ذلك على الأشخاص القصّر المشتبه في ارتكابهم أخطر الجرائم مثل الاعتداء الشديد أو القتل. |
I will warn you, that is one of the most serious offences going. | Open Subtitles | أحذرك, هذه واحدة من أخطر الجرائم |
It has to do with the provisions of article 689-1 of the Code of Criminal Procedure, which establishes " virtually universal " competence for French courts to investigate the most serious offences envisaged in a series of international conventions. | UN | إذ يتعلق الأمر بأحكام المادة 689-1 من قانون الإجراءات الجنائية الذي يؤسس لاختصاص " شبه عالمي " تمتلكه السلطات القضائية الفرنسية للنظر في أخطر الجرائم التي تنص عليها الاتفاقيات الدولية. |
They should be confined to imprisonment; there was no need to include fines, since the court would adjudicate only the most serious offences. | UN | وأن تقتصر على السجن؛ وليس هناك ضرورة ﻹدراج الغرامات، نظرا ﻷن المحكمة لن تقضي إلا في أشد الجرائم خطورة. |
This is all the more alarming when considering the frequent use of the death penalty, in particular for crimes not considered the " most serious offences " under international law. | UN | ويثير هذا مزيداً من الجزع عند التفكير في كثرة استخدام عقوبة الإعدام، لا سيما على الجرائم التي لا تُعتبر " أشد الجرائم خطورة " بموجب القانون الدولي. |
34. Kuwait also indicated that the death penalty is imposed only for the most serious offences. | UN | 34 - وأشارت الكويت أيضا إلى أن عقوبة الإعدام لا تفرض إلا في أشد الجرائم خطورة. |
However, the Supreme Court had ruled that capital punishment was a legitimate limitation on the right to life, pursuant to article 6 of the Covenant, provided it was used only for the most serious offences. | UN | غير أن المحكمة قضت بأن عقوبة الإعدام تعتبر تقييداً مشروعاً للحق في الحياة بموجب المادة 6 من العهد، شريطة عدم استخدامها إلا على أشد الجرائم خطورة. |
Ms. WEDGWOOD said that according to article 6 of the Covenant, the death penalty could be imposed only for the most serious offences. | UN | 45- السيدة ودجوود: قالت إن المادة 6 من العهد لا تجيز تنفيذ عقوبة الإعدام إلا جزاءً على أشد الجرائم خطورة. |
Particular attention is drawn to the other language versions of the word " crime " ( " infraction " , " delito " , " prestuplenie " ) which show that the guarantee is not confined only to the most serious offences. | UN | ويلفت الانتباه بنوع خاص الى ترجمة كلمة " جريمة " (Crime) الواردة في اللغات اﻷخرى ( " infraction " , " delito " , " prestuplenie " )، مما يدل على أن الضمانة لا تنحصر فقط بالجرائم اﻷكثر جسامة. |
The widest possible number of States should accede to its statute, and its jurisdiction should be expressly limited to the most serious offences, which must be defined without any ambiguity. | UN | وينبغي أن ينضم أكبر عدد ممكن من الدول إلى نظامها اﻷساسي وأن يكون اختصاصها مقتصرا صراحة على الجرائم الشديدة الخطورة التي ينبغي تحديدها بوضوح. |