In presentations made during that session, it was emphasized that arid and semi-arid zones were the most vulnerable to desertification. | UN | وجرى التأكيد في العروض المقدمة أثناء تلك الجلسة على أنَّ المناطق القاحلة وشبه القاحلة هي الأكثر عرضة للتصحّر. |
Children are the most vulnerable to a range of protection violations with long-term negative impacts on their mental health and well-being. | UN | والأطفال هم الأكثر عرضة لطائفة من انتهاكات الحماية التي تخلف آثاراً سلبية على صحتهم العقلية ورفاههم في المدى الطويل. |
Women are the most vulnerable to such negative impacts. | UN | والنساء هن الفئة الأكثر عرضة لهذه الآثار السلبية. |
It has long been understood that, owing to long historical processes of colonization, exploitation and political and economic exclusion, indigenous peoples are among the most vulnerable to poverty, hunger and malnutrition. | UN | ومن المفهوم منذ أمد طويل أن الشعوب الأصلية هي من بين الفئات الأكثر تعرضاً للفقر والجوع وسوء التغذية بسبب عمليات تاريخية طويلة من الاستعمار والاستغلال والاستبعاد السياسي والاقتصادي. |
Natural disasters were one of the main causes of hunger worldwide and affected all dimensions of food security, particularly in least developed countries, which were the most vulnerable to such disasters. | UN | إن الكوارث الطبيعية من الأسباب الرئيسية للجوع في العالم قاطبة، وتؤثر على جميع أبعاد الأمن الغذائي، ولا سيما في أقل البلدان نموا التي هي الأضعف إزاء هذه الكوارث. |
In that regard, Commonwealth heads of Government, in their 2009 statement on commonwealth action to combat non-communicable diseases, noted with concern that the poorest people are the most vulnerable to the impacts of these diseases. | UN | في ذلك الصدد، أحاط رؤساء حكومات الكومنولث، في بيانهم سنة 2009 على عمل الكومنولث لمكافحة الأمراض غير المعدية، علما مع القلق بأن أشد الناس فقرا هم الأكثر عرضة لتأثيرات هذه الأمراض. |
Children continue to be the most vulnerable to and most affected by violence, abuse and exploitation. | UN | ولا يزال الأطفال الفئة الأكثر عرضة وتأثرا بالعنف والانتهاكات والاستغلال. |
The current financial crisis has shown that developing countries are the most vulnerable to the effects of monetary and financial crises. | UN | أظهرت الأزمة المالية الحالية أن البلدان النامية هي الأكثر عرضة لآثار الأزمات المالية والنقدية. |
The rural poor of the South were the most vulnerable to the distortions of the global system of agricultural production and trade. | UN | وقال إن سكان الأرياف الفقراءَ في بلدان الجنوب هم الأكثر عرضة لتشوهات نظام الإنتاج الزراعي والتجارة العالمي. |
Developing countries are the most vulnerable to it, and also lack the means to tackle it. | UN | فهذه البلدان هي الأكثر عرضة لذلك الأثر، وهي تفتقر إلى وسائل معالجته. |
Poor families are the most vulnerable to displacements because of war, persecution, or natural disaster. | UN | فالأسر الفقيرة هي الأكثر عرضة للتشرد بسبب الحرب والاضطهاد أو الكوارث الطبيعية. |
The Special Rapporteur notes that these cuts will have a disproportionate effect on single-parent households, which are among the most vulnerable to poverty in Ireland. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة أن هذه التخفيضات سيكون لها تأثير غير متناسب على الأسر المعيشية الوحيدة الوالد، نظراً إلى أن هذه الأسر تقع ضمن الفئات الأكثر تعرضاً للفقر في آيرلندا. |
Her Government also wished to underscore the importance of disaster risk reduction, especially for developing countries, which were the most vulnerable to climate change and the impact of natural disasters. | UN | وتود حكومتها أيضا التأكيد على أهمية الحد من أخطار الكوارث، وخصوصا فيما يتعلق بالبلدان النامية التي هي الأضعف إزاء تغير المناخ وأثر الكوارث الطبيعية. |
Mindful that minors, in particular newborn babies, constitute the age group that is the most vulnerable to such activity, | UN | واذ تضع في اعتبارها ان القاصرين، ولاسيما المواليد، يشكلون الفئة العمرية اﻷضعف في مواجهة هذا النشاط، |
Religious and ethnic minorities are persecuted; opposition to oppressive regimes is met with brutal force; those who speak in defence of human rights are silenced, imprisoned, killed; women and children are the most vulnerable to abuse; the elderly and disadvantaged are cast aside, even by resource-rich societies. | UN | وتعاني اﻷقليات الدينية والعرقية من الاضطهاد؛ وتواجه معارضة اﻷنظمة القمعية بالقوة الوحشية؛ ويجري إخراس الذين يرفعون أصواتهم دفاعا عن حقوق اﻹنسان ويسجنون ويقتلون؛ وتشكل النساء واﻷطفال الفئتين اﻷكثر ضعفا إزاء اﻹيذاء؛ ويعاني كبار السن والفئات المحرومة من التهميش، حتى في المجتمعات الغنية بمواردها. |
It is important that acknowledgment of the threats of climate change be accompanied by provision of adequate and additional financing by the developed countries to the most vulnerable to assist us in coping with our adaptation and mitigation requirements. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يرافق الاعتراف بالتهديدات التي يمثلها تغير المناخ توفير التمويل الكافي والإضافي من جانب البلدان المتقدمة النمو لأضعف البلدان بغية مساعدتها على معالجة متطلباتنا للتكيف والتخفيف. |
Yet while Africa contributes only about 3.8 per cent of total green house gas emissions, the countries of the continent are among the most vulnerable to the impact of climate change. | UN | ورغم أن أفريقيا لا تساهم إلا بحوالي 3.8 في المائة من مجموع انبعاثات غاز الدفيئة، فإن بلدان القارة من بين أكثر البلدان عرضة لأثر تغير المناخ. |
Poor people in rural areas are the most vulnerable to the effects of climate change. | UN | ويعد الفقراء في المناطق الريفية أكثر الفئات عرضة لآثار تغير المناخ. |
Poor people are the most vulnerable to economic shocks, material losses and losses of well-being. | UN | فالفقراء هم الأكثر ضعفا في وجه الصدمات الاقتصادية والخسائر المادية والخسائر التي تطال الرفاه. |
A lot of work needs to be done in preparation and implementation of adaptation policies and measures, especially in the small island developing States and least developed countries, which are the most vulnerable to the impacts of climate change. | UN | ولا بد من إنجاز الكثير من العمل في إعداد وتنفيذ سياسات وتدابير التكيف، وخاصة في الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا، وهي الأكثر تعرضا لآثار تغير المناخ. |
The world's least developed countries need access to low-cost energy, but they are also the most vulnerable to the impacts of policies aimed at reducing anthropogenic greenhouse gas emissions. | UN | كما أن أقل البلدان نمواً في العالم بحاجـــة إلـــى أن يتاح لهــا طاقـــة منخفضـــة التكاليف وإن كانـت هـــي الأكثر تعرّضاً بدورهـــا لآثار السياسات الرامية إلى خفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري الناجمة عن النشاط الإنساني. |
The presenter stressed that since SIDS are the most vulnerable to the adverse effects of climate change, education plays an essential role in building more resilient populations. | UN | وشدد مقدم العرض على أن التثقيف يؤدّي دورا أساسيا في بناء مجموعات سكانية أكثر قدرة على التأقلم في الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما أنها الأكثر قابلية للتأثر بالآثار المناوئة لتغير المناخ. |
African countries are some of the most vulnerable to the impacts of climate change, as Africa has some of the world's most fragile ecosystems. | UN | فالبلدان الأفريقية هي من أكثر البلدان تعرضا لآثار تغير المناخ إذ أن لدى أفريقيا بعض أكثر النُظُم الإيكولوجية هشاشةً في العالم. |
Children under five years of age and pregnant women are the most vulnerable to malaria. | UN | فالأطفال دون سن الخامسة والنساء الحوامل من أكثر الناس عرضة للإصابة بالملاريا. |
The poor, and particularly their children and their elderly, are the most vulnerable to such impacts, which can affect their livelihoods. | UN | 10- والفقراء، لا سيما أطفالهم ومسنيهم، هم أكثر من يتعرض للضرر من تلك الآثار، والتي يمكن أن تؤثر على مصادر رزقهم. |