On her second visit, the Independent Expert was informed that the Muslims in Boda had finally received humanitarian assistance. | UN | وخلال الزيارة الثانية، أُبلغت الخبيرة المستقلة بأن المسلمين في بودا قد تمكنوا أخيراً من تلقي المساعدات الإنسانية. |
The Meeting further urged the Government of India to take steps to improve the conditions of the Muslims in the country in line with the recommendations of the Sachar Committee Report. | UN | كما حث الاجتماع حكومة الهند على اتخاذ خطوات لتحسين أوضاع المسلمين في هذا البلد طبقا لتوصيات تقرير لجنة ساشار. |
Such action must be taken now before the Muslims in that country are totally annihilated. | UN | وينبغي اتخاذ مثل هذا الاجراء اﻵن قبل أن يكون قد تم القضاء نهائيا على المسلمين في هذا البلد. |
It allowed the Muslims in the Fiji Police Force to grow beards in accordance with their religious beliefs. | UN | فسُمح للمسلمين في قوات شرطة فيجي بأن يطلقوا اللحية وفقاً لمعتقداتهم الدينية. |
Reaffirming the strong interest of OIC regarding the Muslims in the Balkans, and resolving the Kosovo crisis; | UN | وإذ يؤكد مجددا الاهتمام الشديد الذي توليه منظمة المؤتمر الإسلامي للمسلمين في البلقان ولحل أزمة كوسوفو: |
According to the information received, most of the Muslims in Kashmir are caught between the violent actions of the Muslim extremists and those of the security forces taken against any insurrection and even against civilians. | UN | وتفيد المعلومات الواردة بأن معظم المسلمين في كشمير يعانون في آن واحد من أعمال العنف التي يقوم بها المتطرفون المسلمون وتلك التي تقوم بها قوات اﻷمن في مواجهة أي فتنة بل وضد المدنيين. |
In addition, through its own territory, namely Zagreb airport and the port of Split in particular, Croatia has facilitated the transport of arms for the Muslims in the former Bosnia and Herzegovina. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم كرواتيا عن طريق اﻷراضي التابعة لها، وعلى الخصوص مطار زغرب وميناء سبليت، بتسهيل نقل اﻷسلحة إلى المسلمين في البوسنة والهرسك السابقة. |
89. In Sri Lanka, it is alleged that the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE) are committing atrocities against the Muslims in the north of the country. | UN | 89- وفي سري لانكا، يُدعى بأن نمور التحرير لشعب تاميل إيلام قاموا بعمليات ابتزاز ضد المسلمين في شمال البلاد. |
Realizing that the Muslims in Greece, in general, and the Turkish Muslim Minority in Western Thrace in particular are an integral part of the Muslim World; | UN | وإذ يدرك أن المسلمين في اليونان، عامة، والمجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية بوجه خاص، يشكلون جزءاً لا يتجزأ من العالم الإسلامي، |
Since independence, Bangladesh has adopted the previous Laws under the Laws Continuation Order, 1972. The Family Court Ordinance 1984 has, however, made certain changes in procedures regarding maintenance, divorce, dower, inheritance, and restitution of conjugal rights among the Muslims in Bangladesh. | UN | وقد اعتمدت بنغلاديش القوانين السابقة بعد الاستقلال بموجب أمر استمرار القوانين لعام 1972، بيد أن قانون محاكم الأسرة لعام 1984 قد أجرى تغييرات معينة في الإجراءات المتصلة بالطلاق والبائنة والإرث وإعادة الحقوق الزوجية بين المسلمين في بنغلاديش. |
117. The situation described and the comments made in the sections relating to Christian minorities are equally relevant to the Muslims in Thrace. | UN | ' ٣` المجال المهني ١١٧ - تنطبق اﻷحوال والتعليقات الواردة في اﻷجزاء المتصلة باﻷقليات المسيحية أيضا على المسلمين في تراس. |
Realizing that the Muslims in Greece, in general, and the Turkish Muslim Minority in Western Thrace in particular are an integral part of the Muslim World; | UN | وإذ يدرك أن المسلمين في اليونان، عامة، والمجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية بوجه خاص، يشكلون جزءاً لا يتجزأ من العالم الإسلامي؛ |
Realizing that the Muslims in Greece, in general, and the Turkish Muslim Minority in Western Thrace in particular are an integral part of the Muslim World; | UN | وإذ يدرك أن المسلمين في اليونان، عامة، والمجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية بوجه خاص، يشكلون جزءاً لا يتجزأ من العالم الإسلامي؛ |
Most of the Muslims in this country belong to India. | Open Subtitles | أغلب المسلمين في هذه البلد ينتمون للهند |
The latest reports from Bosnia and Herzegovina indicate that the military attacks and the practice of " ethnic cleansing " against the Muslims in that country have reached extremely alarming proportions. | UN | تشير آخر التقارير الواردة من البوسنة والهرسك الى أن الهجمات العسكرية وممارسة " التطهير اﻹثني " ضد المسلمين في هذا البلد قد بلغت أبعادا تسبب فزعا بالغا. |
41. Although the scale of the problems of the Muslims in Sandjak was of a different magnitude from those of Kosovo, there was a case for a renewed presence of a long-term mission there. | UN | ٤١ - ورغم أن حجم مشاكل المسلمين في السنجق مختلف عن حجم مشاكل المسلمين في كوسوفو، فإن هناك ما يبرر تجديد وجود بعثة طويلة اﻷجل هناك. |
" As part of their policy aimed at interfering in Islamic affairs and provoking the Muslims in Jerusalem, on 10 September 1996 the Israeli authorities issued an order prohibiting any new construction work within the precincts of the Al-Aqsa Mosque. | UN | " وضمن إجراءاتها الرامية الى التدخل في شؤون المسلمين في القدس واستفزازهم، فقد أصدرت السلطات اﻹسرائيلية أمرا بتاريخ ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ بمنع القيام بأية أعمال بناء جديدة داخل حدود المسجد اﻷقصى. |
1. Urges all OIC Member States and the relevant OIC organizations to extend assistance to the Muslims in Kosovo and Sanjak to reconstruct their war-damaged country in the field of cultural heritage, keeping in mind and respecting the original architecture of the Islamic Shrines which existed in these places for hundreds of years. | UN | 1 - يحث جميع الدول الأعضاء والمؤسسات المعنية بمنظمة المؤتمر الإسلامي على تقديم المساعدة للمسلمين في كوسوفو وسنجق من أجل إعادة إعمار ما خربته الحرب في بلادهم في مجال التراث الثقافي. مع الأخذ في الاعتبار احترام الأسلوب المعماري الفريد للآثار الإسلامية القائمة في هذه الأماكن منذ مئات السنين. |
Such falsehoods, as well as untrue allegations on the existence of prison camps for the Muslims in the territory of the Federal Republic of Yugoslavia, are part of well-known campaigns always launched at crucial moments when peace in the war-torn regions of the previous Yugoslavia is about to be reached. | UN | إن مثل هذه اﻷكاذيب، فضلا عن الادعاءات الباطلة المتعلقة بوجود معسكرات اعتقال للمسلمين في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، هي جزء من الحملات التي لا تخفى على أحد والتي تُطلق دائما في اللحظات الحاسمة التي يوشك فيها السلم أن يتحقق في المناطق التي مزقتها الحرب في يوغوسلافيا السابقة. |
On the provision of assistance to the Muslims in Kosovo and Sanjak | UN | تقديم مساعدات لمسلمي كوسوفو وسنجق |
391. the Muslims in Malaysia enjoy the same principles. | UN | 391 - ويتمتع المسلمون في ماليزيا بنفس المبادئ. |