ويكيبيديا

    "the muslims of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مسلمي
        
    • لمسلمي
        
    • للمسلمين في
        
    • مسلمو
        
    Our Bosnian minority in Serbia, the Muslims of Sandzak, have been deprived of their rights. UN إن مسلمي سنجق، وهم أقليتنا البوسنية في صربيا، محرومون من حقوقهم.
    The genocide and'ethnic cleansing'perpetrated against the Muslims of Bosnia and Herzegovina are also causes for deep anguish. UN كما أن أعمــــال اﻹبادة الجماعية والتطهير العرقي التــــي ترتكب ضد مسلمي البوسنة والهرسك تسبب لها حزنا بالغا.
    While assuming that the representatives of the Muslims of Bosnia and Herzegovina are acting in the best interest of their women and children, it is very difficult to comprehend how the supply of war material will accelerate their well-being or eventually increase their standard of living. UN وفي حين أننا نفترض أن ممثلي مسلمي البوسنة والهرسك يتصرفون من منطلق خدمة المصلحة العليا لنسائهم وأطفالهم، فإنه يصعب للغاية فهم الكيفية التي تساهم بها إمدادات المواد الحربية في التعجيل بتحقيق الرفاه لهم أو أن تساعد في النهاية في رفع مستوى معيشتهم.
    The world must be made aware that the rise of Hindu fascism could provoke a holocaust against the Muslims of India and devastating conflict in South Asia. UN ويجب أن نجعل العالم يدرك أن صعود الفاشية الهندية يمكن أن يتسبب في محرقة جماعية لمسلمي الهند وفي نشوب نزاع مهلك في جنوب آسيا.
    Changes to practices in Singapore would only be contemplated if they were deemed suitable and relevant for the Muslims of Singapore. UN ولا يجري النظر في تغيير الممارسات في سنغافورة إلا إذا كان من المعتقد أن دلك مناسب للمسلمين في سنغافورة وهام بالنسبة لهم.
    At a press conference on 24 August 2993, 15 Muslims extremist leaders are alleged to have declared that, if the Government did not put a stop to the activities of the two organizations, the Muslims of the region would do so themselves. UN ويُدﱠعى بأن ٥١ زعيما إسلاميا متطرفا أعلنوا في مؤتمر صحفي عقد في ٤٢ آب/أغسطس ٣٩٩١، أنه إذا لم توقف الحكومة أنشطة المنظمتين، سوف يتولى مسلمو المنطقة ذلك بأنفسهم.
    There is also a population group adhering to the Isma'ili school of law (a school with historical roots in Yemen which has many followers among the Muslims of India where they are known as the Bohra community). UN وهناك مجموعة من السكان يتبعون المذهب الإسماعيلي وهو مذهب تأصل تاريخياً في اليمن وصار له وجـود كبير بين مسلمي الهند وصار يعرف بفرقة البهرة.
    In practice, this article is used against the Muslims of Thrace of Turkish origin, on the occasion of their return after a lengthy visit abroad, or against students returning from Turkey after their studies or even holiday. UN وتستخدم هذه المادة عمليا ضد مسلمي ثراسي من ذوي اﻷصل التركي عند عودتهم بعد زيارة طويلة إلى الخارج، أو ضد الطلاب العائدين من تركيا بعد إتمام دراساتهم أو حتى عطلاتهم.
    On the basis of the decision by the Ministers for Foreign Affairs of the Organization of the Islamic Conference, convened at Istanbul in June 1992, that 27 December should be a day of solidarity with the people of Bosnia and Herzegovina, the Ministry of Foreign Affairs affirms Egypt's firm position of principle condemning all the practices to which the Muslims of Bosnia and Herzegovina are exposed. UN بمناسبة قرار وزراء خارجية منظمة المؤتمر اﻹسلامي الذي عقد في استانبول في يونيه عام ١٩٩٢، أن يكون السابع والعشرون من ديسمبر يوما للتضامن مع شعب البوسنة والهرسك. تؤكد وزارة الخارجية موقف مصر الثابت والمبدئي بإدانة كافة الممارسات التي تعرض لها مسلمي البوسنة والهرسك.
    The Court did, however, find that the killings in Srebrenica in July 1995 were committed with the specific intent to destroy in part the group of the Muslims of Bosnia and Herzegovina in that area and that what happened there was indeed genocide. UN غير أن المحكمة استنتجت فعلا أن أعمال القتل التي ارتكبت في سريبرينيتسا في تموز/يوليه 1995 كانت بنية محددة في تدمير جماعة مسلمي البوسنة والهرسك جزئيا في تلك المنطقة وأن ما وقع كان إبادة جماعية فعلا.
    Priority should be given to satisfying the legitimate religious needs of the Muslims of Thrace, calming the present religious tensions and finding a way to defuse the situation that is acceptable to both the Greek authorities and the representatives of the Thracian Muslims. UN ويجب إعطاء اﻷولوية إلى تلبية الاحتياجات الدينية المشروعة لمسلمي ثراسيا، وإلى تهدئة التوترات التي تؤثر حاليا في المجال الديني، والتوصل بالتالي إلى حل مشترك بين السلطات اليونانية وممثلي مسلمي ثراسيا ﻹزالة التوترات.
    However, the world was still witnessing extensive violations of human rights, such as crimes against humanity, genocide and other attacks on human dignity, for example those perpetrated against the Muslims of Bosnia or communities in Rwanda. UN واستدرك قائلا إن العالم ما برح مسرحا للانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان، سواء منها ما يخص الجرائم ضد الانسانية، أو جرائم إبادة اﻷجناس أو سواها من انتهاكات الكرامة البشرية، مثل تلك المرتكبة ضد مسلمي البوسنة أو في رواندا.
    For over two years now, the international community, as represented by the General Assembly and the Security Council has continued to stand and watch the tragedy of Bosnia and Herzegovina with the cool aloofness of a doctor dissecting a frog, as though Western civilization forgets all its slogans when it comes to what happens to the Muslims of Bosnia and Herzegovina. UN منذ سنتين وأكثر يقف المجتمع الدولي في الجمعية العامة ومجلس اﻷمن يراقب المأساة في البوسنة والهرسك ببرودة أعصاب الطبيب الذي يشرح ضفدعة، وكأن الحضارة الغربية تتوقف عن ممارسة شعاراتها عندما يخص اﻷمر مسلمي البوسنة والهرسك.
    2. Urges the Government of Myanmar to put an end to its killings, displacement, and exile of the Muslims of Arakan and its attempts to eradicate their Islamic culture and identity. UN 2 - يحث حكومة ميانمار التوقف عن عمليات القتل والتشريد والتهجير والنفي التي تمارس ضد مسلمي أراكان،ومحاولاتها المستمرة للقضاء على ثقافتهم وهويتهم الإسلامية.
    He stressed the urgent need for international action to stop the violence being perpetrated against the Muslim community in Myanmar, and announced that his Government would be making a contribution of $50 million to help the Muslims of Myanmar. UN 69 - وشدد على الحاجة الملحة لاتخاذ إجراء دولي لوقف العنف الذي يُرتكب ضد الطائفة المسلمة في ميانمار، وقال إن حكومته تقدم مساهمة قدرها 50 مليون دولار لمساعدة مسلمي ميانمار.
    140. The Special Rapporteur also emphasizes that the status of the Muslims of Thrace, and in particular that of the muftis and waqfs, should not be subordinated to considerations concerning Turkey, and strongly urges the parties involved to comply with their international undertakings, especially the Treaty of Lausanne. UN ١٤٠ - وشدد المقرر الخاص، من جهة أخرى، على عدم التعامل مع مسلمي ثراسيا، لا سيما فيما يتعلق بالمفتين واﻷوقاف، وفقا لاعتبارات لها صلة بتركيا، وشجع بشدة اﻷطراف المعنية على الامتثال لالتزاماتهم الدولية، لا سيما معاهدة لوزان.
    That this is the nature of the war is clearly manifested in one of its most heinous characteristics: the practice of “ethnic cleansing”, which has reached genocidal proportions against the Muslims of Bosnia and Herzegovina. “Ethnic cleansing” was devised as a tool for territorial conquest, aimed at the eventual creation of “greater Serbia”. “Ethnic cleansing” is not an accidental consequence, but, rather, a premeditated instrument, of the war. UN هذه هي طبيعة الحرب التي تظهر جلية في أبشع خصائصها، أي ممارسة " التطهير العرقي " الذي بلغ حد اﻹبادة الجماعية ضد مسلمي البوسنة والهرسك. ولقد اعتمد " التطهير العرقي " كأداة لحيازة اﻷراضي بهدف إنشاء " صربيا الكبرى " في نهاية المطاف. و " التطهير العرقي " ليس نتيجة عرضية، بل أداة متعمدة من أدوات الحرب.
    There has been no accountability for that act of genocide against the Muslims of Gujarat. UN ولم تكن هناك مساءلة عن تلك الإبادة الجماعية لمسلمي غوجرات.
    It was important to move forward in a positive spirit, but the fundamental rights of the Muslims of Myanmar should not be neglected. UN وقالت إن من المهم التحرك قدماً إلى الأمام بروح إيجابية، ولكن الحقوق الأساسية لمسلمي ميانمار ينبغي ألا تُهمل.
    2. REQUESTS Member States to lend moral and political support to the Muslims of Myanmar and to facilitate the steps needed for a dialogue between them and the Government so as to enable them to exercise their basic rights on an equal footing with other citizens in Myanmar. UN 2 - يحث الدول الأعضاء على تقديم الدعم المعنوي والسياسي للمسلمين في ميانمار وتسهيل إجراءات الحوار بينهم وبين الحكومة ليتمكنوا من ممارسة حقوقهم الأساسية على قدم المساواة مع باقي المواطنين في ميانمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد