Fifty years ago the nations of this world, having united, put an end to nazism and genocide. | UN | إن أمم هذا العالم، قبل ٠٥ عاما، وبعد أن توحدت، وضعت حدا للنازية وإبادة الجنس. |
We share an awareness that the nations of the world are interdependent, experience interlocking crises and have a common but differently shaded responsibility. | UN | ونتشاطر وعيا بأن أمم العالم مستقلة، وأن الأزمات التي تعاني منها متشابكة، وأنها تتحمل مسؤولية مشتركة ولكن متباينة. |
I was in Haiti a couple of months ago and I must say, before this Assembly of the nations of the world and with a saddened heart, that its unbearable reality surpasses the worst nightmare. | UN | كنت في هايتي قبل نحو شهرين، ويجب أن أقول، بقلب حزين، أمام هذه الجمعية التي تجمع أمم العالم، إن الواقع الذي لا يطاق في ذلك البلد هو أسوأ من أي كابوس. |
Hence, it is the responsibility of the nations of the region to ensure for children a prosperous, safe and nurturing present and future. | UN | ولذا، فإن دول المنطقة تتحمل المسؤولية عن أن تضمن للأطفال حاضرا ومستقلا مزدهرين ومأمونين ومعينين على النمو. |
Never have the nations of Africa been better placed to benefit from outside involvement and help. | UN | إن دول أفريقيا لم تكن أبدا مهيأة أكثر مما هـي عليه الآن للاستفادة مــن الاشتراك والمساعدة مــن خارجها. |
Indeed, the United Nations itself was established as an instrument of mediation to promote peace, security and stability among the nations of the world. | UN | من المؤكد أن الأمم المتحدة نفسها أنشئت لتكون أداة للوساطة من أجل تعزيز السلام والأمن والاستقرار بين دول العالم. |
Seventh, Iran is among the nations that lead in rejecting and opposing all kinds of weapons of mass destruction, including nuclear weapons. | UN | سابعا، إن إيران من بين الدول التي تتزعم رفض ومعارضة جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية. |
Today's discussion demonstrates that the nations of the world recognize the importance of their collective responsibility to promote a culture of peace. | UN | إن مناقشتنا اليوم تثبت أن أمم العالم تدرك أهمية مسؤوليتها الجماعية عن تعزيز ثقافة السلام. |
Many of the nations represented in this Hall today have experienced the traumas of nation-building. | UN | لقد خبرت أمم عديدة ممثَّلة في هذه القاعة اليوم صدمات بناء الأمة. |
That was one of numerous Assembly resolutions in which the nations of the world pledged their support for the eradication of apartheid. | UN | لقد كان ذلك واحدا من قرارات عديدة التزمت فيها أمم العالم بتقديم الدعم للقضاء على نظام الفصل العنصري. |
We in the General Assembly, who represent all the nations and peoples of the world, still have a corresponding individual and collective obligation of our own. | UN | نحن في الجمعية العامة، الذين نمثل جميع أمم وشعوب العالم، لا يزال علينا واجب فردي وجماعي. |
The Constitution, which is the supreme Law of the land, provides that all sovereign power resides in the nations, Nationalities and Peoples of Ethiopia. | UN | وينص الدستور، وهو القانون الأعلى في البلد، على أن أمم إثيوبيا وقومياتها وشعوبها تملك جميع السلطات السيادية. |
The aim of the United Nations is to bring joy and peace to the nations of the world. | UN | هدف الأمم المتحدة هو جلب السعادة والسلام إلى أمم العالم. |
In the absence of change and adaptation, the Organization will wither as the nations of the world bypass it in favour of institutions and mechanisms that are more relevant to their needs. | UN | وبدون التغير والتكيف، ستذبل المنظمة وتتحول عنها أمم العالم لصالح مؤسسات وآليات تناسب احتياجاتها بدرجة أكبر. |
Seven years ago the walls of separation between the nations of East and West were torn down, creating opportunities for closer cooperation and economic integration. | UN | منذ سبعة أعوام دكت جدران الفصل بين أمم الشرق وأمم الغرب، مما أنشأ فرصا لتعاون أوثق وتكامل اقتصادي أوثــق. |
Globalization has not been all about wealth and prosperity for all the nations of the world. | UN | فالعولمة لم تترجم حتى اﻵن إلى ثراء وازدهار جميع أمم العالم. |
To promote peace and security for our era and for future generations is the objective of the nations of the world gathered here. | UN | إن تعزيز السلم واﻷمن لجيلنا وأجيال المستقبل هو هدف أمم العالم المجتمعة هنــا. |
Following the lead of the Association of South-East Asian Nations countries (ASEAN), the Southern Cone Common Market (MERCOSUR) and the now-expanding Southern African Development Community (SADC), the nations of Central America too are forming closer ties. | UN | وسيرا على خطى رابطة بلدان أمم جنوب شرق آسيا والسوق المشتركة للمخروط الجنوبي والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي التي أخذت تتوسع اﻵن، فإن دول أمريكا الوسطى تعمل أيضا على تشكيل روابط أوثق. |
the nations of the world all share the planet Earth, on which we all live. | UN | إن دول العالم تشترك جميعا في كوكب الأرض، الذي نعيش كلنا عليه. |
Let the nations of the United Nations come together to celebrate by increasing the participation of women in peace negotiations. | UN | فلتجتمع دول الأمم المتحدة معا للاحتفال عن طريق زيادة مشاركة المرأة في مفاوضات السلام. |
Lawmakers from the nations attending the meeting will consider the implementation measures when they vote on formal ratification. | UN | وسينظر المشرعون في الدول التي حضرت الاجتماع في مسألة تدابير التطبيق عند التصديق الرسمي على الاتفاق. |
TheHOF is composed of representatives of the nations, Nationalities and Peoples of Ethiopia. | UN | ويتألف مجلس الاتحاد من ممثلين لأمم إثيوبيا وقومياتها وشعوبها. |
the nations, nationalities and peoples in Ethiopia freely develop, nurture and preserve their culture. | UN | وأمم إثيوبيا وقومياتها وشعوبها حرة في تنمية ثقافتها وتعزيزها والحفاظ عليها. |
The ideal of peace among the nations of our world has twice during the course of this century inspired the institution of a body to moderate, if not regulate, international interaction. | UN | إن قيمة السلم بين اﻷمم في عالمنا ألهمتنا مرتين خلال هذا القرن إنشاء هيئة لتلطيف التفاعل الدولي، إن لم تكن لتنظيمه. |
India's ties with the nations of the African continent are deep and mutually enriching. | UN | وترتبط الهند بأمم القارة اﻷفريقية بروابط قوية عميقة ومتبادلة اﻹثراء. |
Blamed for the ills of the nations in which they sought refuge. | Open Subtitles | اللوم على السوء فيما يتعلق بالأمم التي لجأوا إليها |
They arise out of the ties that bind the nations in the hemisphere, their common history, and their long tradition of very close relations which, though occasionally conflictive, are ultimately governed by convergent interests. | UN | وقد نشأت هذه القيم من اﻷواصر التي تربط بين دول نصف الكرة، ومن تاريخها المشترك، وتراثها العريق من العلاقات الحميمة التي، وإن تعرضت في آونة للتعارض فيما بينها، فإنها يحكمها في النهاية تلاقي المصالح. |
It is therefore increasingly urgent that the nations of the world come together to tackle such evils. | UN | ولذا من الملح بشكل متزايد أن تجتمع دول العالم للتصدي لهذه الشرور. |
While much work remains to be done, we have shown that when the nations of the world come together, we can achieve great improvements in health. | UN | وفي حين لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به، أظهرنا أنه عندما تعمل دول العالم معاً، يمكننا تحقيق تحسينات كبيرة في مجال الصحة. |
It is a betrayal of the beliefs of all the nations that want the Organization to participate actively in promoting peace. | UN | هذه خيانة لمعتقدات جميع اﻷمم التي تريد للمنظمة أن تشارك بنشاط في تعزيز السلام. |