ويكيبيديا

    "the natural resource base" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قاعدة الموارد الطبيعية
        
    • لقاعدة الموارد الطبيعية
        
    • وقاعدة الموارد الطبيعية
        
    • بقاعدة الموارد الطبيعية
        
    • قاعدة الموارد الطبيعة
        
    • الموارد الطبيعية التي تقوم
        
    • الموارد الطبيعية على
        
    • رصيد الموارد الطبيعية
        
    It could also include targets on halting the degradation of the natural resource base for sustainable agriculture. UN ويمكن أن يشمل أيضا غايات بشأن وقف تدهور قاعدة الموارد الطبيعية من أجل الزراعة المستدامة.
    Government intervention to guarantee the rights of the very poor and to safeguard the natural resource base will also be needed. UN وسيكون من اللازم أيضا أن تتدخل الحكومة لضمان حقوق مَن يعانون من فقر شديد والحفاظ على قاعدة الموارد الطبيعية.
    The challenge for agricultural research is to increase yields on all farmlands while protecting and conserving the natural resource base. UN والتحدي الذي تواجهه البحوث الزراعية هو زيادة المحاصيل في جميع اﻷراضي الزراعية مع حماية قاعدة الموارد الطبيعية وحفظها.
    The challenge for agricultural research is to increase yields on all farmlands while protecting and conserving the natural resource base. UN والتحدي الذي تواجهه البحوث الزراعية هو زيادة المحاصيل في جميع اﻷراضي الزراعية مع حماية قاعدة الموارد الطبيعية وحفظها.
    The international community has to strive for a situation in which there is no undermining of the natural resource base. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل جاهدا من أجل إيجاد وضع لا يحدث فيه إضعاف لقاعدة الموارد الطبيعية.
    :: Ensuring environmental sustainability and managing the natural resource base for development UN :: ضمان الاستدامة البيئية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية لأغراض التنمية
    :: Ensuring environmental sustainability and managing the natural resource base for development UN :: ضمان الاستدامة البيئية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية من أجل التنمية
    Stressing the importance of the preservation of the natural resource base for food security, UN وإذ تؤكد أهمية حفظ قاعدة الموارد الطبيعية لتحقيق الأمن الغذائي،
    For example, over 80% of the population is engaged in agriculture and fisheries and are, thus, directly dependent on the natural resource base. UN وعلى سبيل المثال، يعمل أكثر من 80 في المائة في الزراعة ومصائد الأسماك ويعتمدون بذلك، بصورة مباشرة، على قاعدة الموارد الطبيعية.
    In some places, prolonged conflict has further intensified the degradation of the natural resource base. UN وفي بعض الأماكن أدت النزاعات الطويلة إلى تفاقم تدهور قاعدة الموارد الطبيعية.
    Poor management of the natural resource base in ways that consume rather than renew natural capital has crucial implications for people's livelihood and well-being. UN ولسوء إدارة قاعدة الموارد الطبيعية بطرق تستهلك رأس المال الطبيعي بدلا من تجديده، آثار حاسمة بالنسبة لسبل العيش والرفاه.
    Stressing the importance of the preservation of the natural resource base for food security, UN وإذ تؤكد أهمية حفظ قاعدة الموارد الطبيعية لتحقيق الأمن الغذائي،
    Technology also has a key role in protecting the environment while promoting more efficient utilization of the natural resource base. UN وللتكنولوجيا أيضا دور رئيسي في حماية البيئة مع تعزيزها فعالية استخدام قاعدة الموارد الطبيعية.
    Improved sustainable use of the natural resource base is a key component of poverty reduction in many countries, especially the most affected countries in terms of desertification. UN وإن استغلال قاعدة الموارد الطبيعية استغلالا مستداما ومحسَّنا هو من المكونات الأساسية للحد من الفقر في بلدان عديدة، وبخاصة في البلدان الأكثر تأثرا بالتصحر.
    the natural resource base of the marine and coastal areas is under growing pressure, however. UN ومع ذلك فإن قاعدة الموارد الطبيعية للمناطق البحرية والساحلية تقع تحت ضغط متزايد.
    The protection and sustainable management of the natural resource base is necessary for development and poverty eradication. UN إن حماية قاعدة الموارد الطبيعية وتنميتها المستدامة ضروريتان للتنمية واستئصال الفقر.
    Realization of all of the Goals is closely linked to the management of the natural resource base for promoting economic and social development. UN ذلك أن تحقيق الأهداف المذكورة وثيق الصلة بإدارة قاعدة الموارد الطبيعية بما يعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    76. Protecting the natural resource base is a fundamental cross-cutting issue. UN 76 - وتُعد حماية قاعدة الموارد الطبيعية قضية أساسية مشتركة.
    Migration was high to the coastal areas of West Africa by people seeking employment, and the resulting increase in population densities had placed stress on the natural resource base. UN لقد زاد عدد المهاجرين إلى المناطق الساحلية في غرب أفريقيا طلبا للعمالة، وأسفر ذلك عن زيادة الكثافة السكانية مما أدى إلى الضغط على قاعدة الموارد الطبيعية.
    This can be done while respecting planetary boundaries and promoting the sound management of the natural resource base on which humankind depends. UN ويمكن تحقيق ذلك إلى جانب احترام حدود الكوكب وتعزيز الإدارة السليمة لقاعدة الموارد الطبيعية التي تعتمد عليها البشرية.
    Many ministers stressed the importance of working to preserve the natural environment and the natural resource base for future generations. UN وأكد الكثير من الوزراء أهمية العمل من أجل حفظ البيئة الطبيعية وقاعدة الموارد الطبيعية لأجيال المستقبل.
    These social elements of unsustainability are compounded by the impact of production on the natural resource base and the environment. UN ويؤدي الأثر الذي يلحقه الإنتاج بقاعدة الموارد الطبيعية وبالبيئة إلى مضاعفة الأبعاد الاجتماعية لغياب الاستدامة.
    In developing countries this is rarely the case; a large percentage of dryland populations depend directly on the natural resource base, which is often degraded, and typically lack alternatives and have limited social safety nets to ensure food security. UN أما في البلدان النامية فيندر ذلك؛ حيث تعتمد نسبة كبيرة من سكان المناطق الجافة بصورة مباشرة على قاعدة الموارد الطبيعة المتدهورة غالبا، وعادة ما تفتقر إلى البدائل ولا تملك شبكات ضمان اجتماعي كافية لكفالة أمنها الغذائي.
    64. Mr. Bernardini (Italy), speaking on behalf of the European Union, the acceding countries and Romania, said that the global sustainable development strategy of the European Union was based on three key objectives: poverty eradication, changing unsustainable patterns of production and consumption and protecting and managing the natural resource base of economic and social development. UN 64 - السيد برنارديني (إيطاليا): تحدث باسم الاتحاد الأوروبي والدول المنتسبة إليه ورومانيا، فقال إن الاستراتيجية الشاملة للتنمية المستدامة لدى الاتحاد الأوروبي تستند إلى ثلاثة أهداف رئيسية: القضاء على الفقر، وتغيير طرق الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة، وحماية الموارد الطبيعية التي تقوم عليها التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Outcome 1.4.1. Capacity of the local authorities and the communities to manage the natural resource base in a sustainable manner is improved. UN الناتج 1-4-1: تحسين قدرات السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على إدارة قاعدة الموارد الطبيعية على نحو مستدام.
    10. Leaders and other participants also recognized that poverty eradication, changing unsustainable and promoting sustainable patterns of consumption and production, and protecting and managing the natural resource base of economic and social development are the overarching objectives of and requirements for sustainable development. UN 10 - وأقرّ القادة وسائر المشاركين أيضا بأن الأهداف العامة للتنمية المستدامة والشروط اللازمة لتحقيقها تتمثل في القضاء على الفقر، وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وتعزيز الأنماط المستدامة، وحماية وإدارة رصيد الموارد الطبيعية الذي يرفد التنمية الاقتصادية والاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد