ويكيبيديا

    "the necessary actions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإجراءات اللازمة
        
    • الإجراءات الضرورية
        
    • ما يلزم من إجراءات
        
    • الاجراءات اللازمة
        
    • بالإجراءات اللازمة
        
    • بالإجراءات الضرورية
        
    We call on the international community, in particular the United Nations, to take the necessary actions to put an end to these violations. UN وإننا نناشد المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة، اتخاذ الإجراءات اللازمة لوضع حد لهذه الانتهاكات.
    Opportunities for their development exist everywhere if we can capture the initiative and take the necessary actions. UN ففرص تنميتهم تتوفر في كل مكان، فيما لو أخذنا بزمام المبادرة، وعمدنا إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    I call on the Government and the political leaders to remain vigilant and to take the necessary actions to put an end to these activities. UN وأدعو الحكومة والزعماء السياسيين إلى التزام اليقظة واتخاذ الإجراءات اللازمة من أجل وضع حد لتلك الأنشطة.
    Therefore, Ukraine agrees with the appeal to the international community to take the necessary actions. UN ولذلك، فإن أوكرانيا توافق على النداء الموجَّه إلى المجتمع الدولي لكي يتخذ الإجراءات الضرورية.
    No country would allow the continuous firing of rockets at its civilian population without taking the necessary actions to stop it. UN ولا يمكن لأي دولة أن تسمح باستمرار إطلاق الصواريخ على سكانها المدنيين دون أن تتخذ الإجراءات الضرورية لوقفها.
    In these circumstances, Israel will take the necessary actions to protect its citizens, as is the right and duty of any state under international law. UN وفي هذه الظروف، ستتخذ إسرائيل الإجراءات اللازمة لحماية مدنييها، وذلك حق أي دولة وواجبها بموجب القانون الدولي.
    The Palestinian Authority continues to avoid taking the necessary actions to combat terrorism. UN وما زالت السلطة الفلسطينية تتجنب اتخاذ الإجراءات اللازمة لمكافحة الإرهاب.
    The Group recommends to the African Union mediation to initiate urgently the necessary actions to restore a climate conducive to ending the crisis. UN ويوصي الفريق الاتحاد الأفريقي بالتوسط للبدء فورا في اتخاذ الإجراءات اللازمة لاستعادة مناخ موات لإنهاء الأزمة.
    These steps indicate that the necessary actions are universally recognized and are feasible, provided that there is the necessary political will. UN وتدل هذه الخطوات على أن الإجراءات اللازمة تحظى باعتراف عام، وأنها قابلة للتحقيق بشرط توفر الإرادة السياسية اللازمة.
    This is the most vocal call by the Secretary-General for the Security Council to act, and we join the Secretary-General in calling upon the Council to take the necessary actions immediately before this grave situation worsens even further. UN وهو أعلى نداء يوجهه الأمين العام إلى مجلس الأمن من أجل أن يتحرك، ونحن نضم صوتنا إلى صوت الأمين العام في دعوة المجلس إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة فورا قبل أن يستفحل الموقف الخطيـر أكثـر.
    In this regard, public authorities and State organizations are urged to implement the necessary actions to achieve this goal. UN وفي هذا الصدد، تُحَث السلطات العامة والمنظمات الحكومية على تنفيذ الإجراءات اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    UNHCR plans to finalize the necessary actions to address this recommendation by the end of 2013. UN وتنوي المفوضية استكمال الإجراءات اللازمة لمعالجة هذه التوصية بحلول نهاية عام 2013.
    Also, the judicial system takes the necessary actions to punish perpetrators and support the victims. UN ويتخذ الجهاز القضائي أيضا الإجراءات اللازمة لمعاقبة الجناة ومؤازرة الضحايا.
    UNHCR plans to take the necessary actions to address this recommendation by the second quarter of 2013. UN وتزمع المفوضية اتخاذ الإجراءات اللازمة لمعالجة هذه التوصية بحلول الربع الثاني من عام 2013.
    It guarantees that the Missing Persons Institute, with the support of appropriate authorities, will continue to take all the necessary actions to find missing persons faster and to solve the case of the 12 men who went missing from Svrake, municipality of Vogošća. UN وتؤكد أن معهد المفقودين سيواصل، بدعم من السلطات المختصة، اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة للعثور على المفقودين بشكل أسرع وحل قضية الرجال الإثني عشر الذين فُقدوا في سفريك، في بلدية فوغوتشا.
    We thus call on the international community to condemn the destruction of Palestinian homes and the subsequent displacement of entire families and to take the necessary actions to compel the occupying Power to halt this ruthless and cruel practice. UN ولذا فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى إدانة تدمير منازل الفلسطينيين وما يستتبعه من تشريد عائلات بأكلمها، واتخاذ الإجراءات اللازمة لإرغام السلطة القائمة بالاحتلال على وقف هذه الممارسة الوحشية القاسية.
    These legal instruments are prepared jointly with local actors in the areas and contain all the necessary actions that we must carry out in order to conserve and protect natural resources through comprehensive management. UN ويتم إعداد هذه الصكوك القانونية بمشاركة القوى الفاعلة في المناطق وتشتمل على جميع الإجراءات الضرورية التي يجب أن نقوم بها من أجل الحفاظ على الموارد الطبيعية وحمايتها من خلال الإدارة الشاملة.
    They welcomed the development of a business plan that would clearly outline the necessary actions to deliver on UNFPA strategic and operational priorities. UN ورحبت بوضع خطة للأعمال التجارية توجز بوضوح الإجراءات الضرورية لتحقيق الأولويات الاستراتيجية والتنفيذية للصندوق.
    Trinidad and Tobago noted with concern the problem of trafficking in women and girls and encouraged Panama to take the necessary actions in that regard. UN غير أنها أشارت بقلق إلى مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات وشجعت بنما على اتخاذ الإجراءات الضرورية للتصدي لهذه الظاهرة.
    The Security Council, as the body responsible for the maintenance of international peace and security, should formally consider the situation with a view to taking the necessary actions in this regard. UN وينبغي لمجلس اﻷمن، بوصفه الهيئة المسؤولة عن صون السلام واﻷمن الدوليين، أن ينظر رسميا في الحالة لاتخاذ ما يلزم من إجراءات في هذا الصدد.
    the necessary actions will not be taken for them based on some theoretical principle of equality. UN ولن تتخذ الاجراءات اللازمة من أجلها استنادا إلى مبدأ نظري للمساواة.
    We consider that both this thematic debate and the Doha Conference constitute privileged moments for the international community to review what has been achieved; to recognize the long path remaining to be travelled; and, above all, to commit decisively to undertaking the necessary actions to meet those Goals. UN ونحن نعتبر أن هذه المناقشة المواضيعية ومؤتمر الدوحة يمثلان لحظتين هامتين بالنسبة للمجتمع الدولي بغية استعراض ما تم تحقيقه؛ والتسليم بأن الطريق الذي ما زال يتعين علينا أن نقطعه طويل، وقبل كل شيء، الالتزام بصورة حاسمة بالاضطلاع بالإجراءات اللازمة لتحقيق تلك الأهداف.
    3. Acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, authorizes UNISFA within its capabilities and its area of deployment to take the necessary actions to: UN 3 - وإذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، يأذن لقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبـيـي بأن تضطلع، ضمن قدراتها ومنطقة انتشارها، بالإجراءات الضرورية التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد