ويكيبيديا

    "the necessary confidence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الثقة اللازمة
        
    • الثقة الضرورية
        
    This particular deadlock in our work might be caused by a lack of the necessary confidence between the nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States. UN ولعل هذه العقبة التي تعترض أعمالنا راجعة إلى انعدام الثقة اللازمة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    The issue at stake is Iran's failure to build the necessary confidence in the exclusively peaceful nature of its nuclear programme. UN فالمسألة قيد النظر هي مسألة إخفاق إيران في بناء الثقة اللازمة بشأن الطبيعة السلمية البحتة لبرنامجها النووي.
    On the one hand, the verification system should generate the necessary confidence that the elimination of all nuclear weapons would be complete and irreversible, while on the other, it should reduce any residual doubts concerning non-compliance to a tolerable level. UN فمن ناحية، يجب أن يكفل نظام التحقق إيجاد الثقة اللازمة بأن إزالة جميع الأسلحة النووية ستكون كاملة لا رجعة فيها، في حين ينبغي، من جهة أخرى، أن يقلل إلى مستوى مقبول أي شكوك متبقية بشأن عدم الامتثال.
    In his first statement, the CIM referred to the urgent need for the establishment of a thoroughly revised and current voter register, which instils the necessary confidence that all qualified voters could vote once and only once. UN فقد أشار في بيانه اﻷول إلى الحاجة العاجلة إلى وضع سجل للناخبين يكون آنيا ومنقحا تنقيحا دقيقا، مما يبعث على الثقة الضرورية في أن جميع الناخبين المؤهلين يمكنهم التصويت مرة واحدة، فقط لا غير.
    The timely implementation of the provisions of the recent agreement should help build the necessary confidence by making the parties see reason. UN وينبغي لتنفيذ أحكام الاتفاق اﻷخير في الوقت المناسب أن يساعد على بناء الثقة الضرورية عن طريق اعتماد اﻷطراف التعقل واﻹقناع بالحجة والمنطق.
    Similarly, once the necessary confidence measures have been established between the parties, political, security and economic problems should be addressed as a whole, as they are interrelated. UN وبالمثل، وعندما تُتخذ تدابير الثقة الضرورية بين الطرفين، ينبغي التصدي للمشاكل السياسية والأمنية والاقتصادية ككل نظرا لتشابكها.
    In late 2010, the Minister for Foreign Affairs of Spain indicated her intention to generate the necessary confidence to renew bilateral sovereignty talks with the Government of the United Kingdom. E. United Kingdom-Gibraltar discussions UN وفي أواخر عام 2010، أعربت وزيرة خارجية إسبانيا عن اعتزامها العمل على تهيئة جو من الثقة اللازمة لاستئناف المحادثات الثنائية مع حكومة المملكة المتحدة بشأن السيادة.
    South Africa recognizes the indispensable role that the Additional Protocol can play as an additional measure to provide the necessary confidence and the desired assurances that Member States will utilize nuclear technology solely for peaceful purposes and that no declared or undeclared material is diverted to weapons programmes. UN إن جنوب أفريقيا تسلِّم بالدور الذي لا غنى عنه ويمكن أن يضطلع به البروتوكول الإضافي بوصفه تدبيرا إضافيا لتوفير الثقة اللازمة والتأكيدات المطلوبة بأن تستخدم الدول الأعضاء التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية وحدها وبعدم تحويل أي مواد معلنة أو غير معلنة إلى برامج صنع الأسلحة.
    The declarations which officials make in given areas should guarantee to the one or more other subjects of international law to which they are addressed the necessary confidence in their mutual relations. UN واﻹعلانات الصادرة عن المسؤولين في مجالات معينة ينبغي أن تضمن لمن توجه له، سواء كان واحدا أو أكثر من أشخاص القانون الدولي اﻵخرين، الثقة اللازمة في العلاقات المتبادلة.
    We believe that tangible steps to deal with the nuclear danger should be geared to a multilateral process and to verifiability, which would engender the necessary confidence among States. UN ونرى أنه ينبغي توجيه الخطوات الملموسة التي تتخذ من أجل مواجهة الخطر النووي نحو العملية المتعددة الأطراف ونحو إمكانية التحقق، مما يولد الثقة اللازمة فيما بين الدول.
    This would also constitute an irreparable erosion of the necessary confidence the parties must have for each other to sustain the negotiations. UN وهــذا من شأنه أن يشكل تآكلا لا يمكن إصلاحه في الثقة اللازمة التي يجب أن تتوفر لدى كل طرف نحو الطرف اﻵخــر للحفاظ على المفاوضات.
    Conventional disarmament agreements must provide for adequate and effective measures for their verification satisfactory to all parties concerned in order to create the necessary confidence and to ensure that the agreements are being observed. UN " ٣١ - ويجب أن تنص اتفاقات نزع السلاح التقليدي على اتخاذ تدابير كافية فعالة للتحقق منها تكون مرضية لجميع اﻷطراف المعنية من أجل تهيئة الثقة اللازمة وكفالة مراعاة هذه الاتفاقات.
    We must ensure that our systems of verification are robust enough to provide the necessary confidence, both in non-proliferation and in disarmament, and that disarmament takes place in accordance with the principles of verifiability, irreversibility and transparency. UN ويجب علينا ضمان أن تكون أنظمتنا للتحقق قوية بما يكفي لتوفير الثقة اللازمة في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح، وفي أن يجري نزع السلاح وفقا لمبادئ اللارجعة والقابلية للتحقق والشفافية.
    International efforts in that regard should build the necessary confidence among States so that international treaties and agreements are multilaterally negotiated and freely accepted, which remains the true test of their legitimacy and credibility. UN وينبغي للجهود الدولية في ذلك الصدد أن تبني الثقة اللازمة بين الدول، بحيث تكون المعاهدات والاتفاقات الدولية موضع تفاوض متعدد الأطراف ومقبولة بإرادة حرة، وهو ما يبقى الاختيار الحقيقي لشرعيتها ومصداقيتها.
    The international community must collaborate to build the necessary confidence and transparency required to achieve meaningful gains on disarmament and non-proliferation. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتعاون لبناء الثقة اللازمة والشفافية المطلوبة لجني مكتسبات لها أهميتها في مجال نزع السلاح وعدم انتشاره.
    While insisting that adherence to the settlement plan was imperative, Algeria continued to take the view that direct talks between the parties was an essential corollary to the plan also to help to instil the necessary confidence in the process. UN وبينما تشدد الجزائر على أن الامتثال لخطة التسوية أمر حتمي، فإنها لا تزال على رأيها القائل بأن المحادثات المباشرة بين الطرفين هي نتيجة أساسية لازمة للخطة تساعد أيضا في بث الثقة الضرورية في العملية.
    In this connection, my delegation recognizes the important role that the additional protocol can play as a supplementary measure to provide the necessary confidence and the desired assurances that member States are applying their nuclear technology solely for peaceful purposes, and that no declared or undeclared material is diverted to nuclear weapons programmes. UN وفي هذا الصدد، يسلم وفدي بأهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه البروتوكول الإضافي بوصفه تدبيرا تكميليا لتوفير الثقة الضرورية والتأكيدات المطلوبة بأن الدول الأعضاء تطبق ما لديها من تكنولوجيا نووية حصرا للأغراض السلمية، وأنه لا يجري تحويل أي مواد معلنة أو غير معلنة إلى برامج للأسلحة النووية.
    The IAEA safeguards system was an essential tool for building the necessary confidence to ensure the effectiveness of the multilateral system. UN وقالت إن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يمثل أداة لا غنى عنها لبناء الثقة الضرورية لكفالة فعالية النظام المتعدد الأطراف.
    The IAEA safeguards system was an essential tool for building the necessary confidence to ensure the effectiveness of the multilateral system. UN وقالت إن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يمثل أداة لا غنى عنها لبناء الثقة الضرورية لكفالة فعالية النظام المتعدد الأطراف.
    The unilateral pledges given last April in the Security Council by the nuclear Powers do not, by themselves, create the necessary confidence that nuclear weapons will not be used. UN أما التعهدات الانفرادية التي صدرت عن الدول النووية في نيسان/ابريل الماضي في مجلس اﻷمن فهي لا توجد بذاتها الثقة الضرورية بأن اﻷسلحة النووية لن تستخدم.
    International efforts in that regard should build the necessary confidence among States to ensure that international treaties and agreements are multilaterally negotiated and freely accepted, which remains the true test of their legitimacy and credibility. UN وينتظر أن تؤدي الجهود الدولية المبذولة في هذا الصدد إلى بناء الثقة الضرورية بين الدول لضمان التفاوض بشأن المعاهدات والاتفاقات الدولية على صعيد متعدد الأطراف والقبول بها بحرية، وهو الأمر الذي لا يزال يمثل الاختبار الحقيقي لشرعيتها ومصداقيتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد