The President informed the Assembly that, having held the necessary consultations with the regional groups, he had nominated Grenada as a member of the Special Committee. | UN | وأعلم الرئيس اللجنة أنه، بعد إجراء المشاورات اللازمة مع المجموعات الاقليمية، عين غرينادا عضوا في اللجنة الخاصة. |
After the necessary consultations with the constitutional Government of Haiti, which it is hoped will be completed in the coming days, the Secretary-General will report to the Security Council with his recommendations on that aspect of the implementation of the Agreement. | UN | وبعد إجراء المشاورات اللازمة مع الحكومة الدستورية لهايتي، والتي يؤمل في إتمامها في اﻷيام المقبلة، سيقدم اﻷمين العام تقريرا الى مجلس اﻷمن مشفوعا بتوصياته فيما يتعلق بذلك الجانب من تنفيذ الاتفاق. |
We welcome ratification by the nuclear-weapon States of relevant protocols following the necessary consultations. | UN | ونرحب بمصادقة الدول الحائزة للأسلحة النووية على البروتوكولات ذات الصلة عقب إجراء المشاورات الضرورية. |
I strongly encourage you to undertake the necessary consultations nationally and regionally and also to take the opportunity over the next few months to consult with other regions and delegations, as you consider appropriate. | UN | وأشجعكم بقوة على إجراء المشاورات الضرورية على الصعيدين الوطني والإقليمي. وأشجعكم أيضاً على اغتنام الفرصة خلال الأشهر القليلة القادمة للتشاور مع المناطق والوفود الأخرى، وفق ما تروه مناسباً. |
(i) To undertake the necessary consultations with the Federal Government of Nigeria with particular regard to the financial implications deriving from holding the thirteenth session of the General Conference in Abuja; | UN | `1` أن يجري ما يلزم من مشاورات مع حكومة نيجيريا الاتحادية مع إيلاء اهتمام خاص للآثار المالية المترتّبة على عقد الدورة الثالثة عشرة للمؤتمر العام في أبوجا، نيجيريا؛ |
The Conference requested the Director-General to undertake the necessary consultations with interested Member States, with particular regard to rule 8 of the Rules of Procedure of the General Conference. | UN | وطلب المؤتمر إلى المدير العام أن يجري ما يلزم من مشاورات مع الدول الأعضاء المهتمة، مع إيلاء اعتبار خاص للمادة 8 من النظام الداخلي للمؤتمر العام. |
The President informed the Assembly that, having held the necessary consultations with the regional groups, he had nominated Saint Lucia as a member of the Special Committee. | UN | وأبلغ الرئيس الجمعية بأنه بعد عقد المشاورات اللازمة مع المجموعات اﻹقليمية قد رشح سانت لوسيا عضوا في اللجنة الخاصة. |
Sufficient time, estimated at between 18 and 24 months, should therefore be left to undertake the necessary consultations. | UN | ولذلك فإنه ينبغي أن يُتاح الوقت الكافي، الذي قُدر أنه يتراوح بين 18 شهرا و 24 شهرا، من أجل القيام بالمشاورات الضرورية. |
On the basis of the Special Envoy's conclusions, the United Nations and the Organization of American States shall engage in the necessary consultations in order to implement these technical cooperation initiatives. | UN | واستنادا إلى استنتاجات المبعوث الخاص، ستشرع اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في إجراء المشاورات اللازمة لتنفيذ مبادرات التعاون التقني هذه. |
The United Nations and OAS were then to engage in the necessary consultations in order to implement these technical cooperation initiatives. | UN | وكان على اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية إجراء المشاورات اللازمة بعد ذلك لتنفيذ هذه المبادرات المتعلقة بالتعاون التقني. |
Her delegation welcomed the proposed reform of the Office of the Ombudsman before the end of 2014, but hoped that the necessary consultations would be carried out before the final report was issued. | UN | وأعربت عن ترحيب وفدها بالإصلاح المقترح لمكتب أمين المظالم قبل نهاية عام 2014، لكنها أعربت عن أملها في إجراء المشاورات اللازمة قبل صدور التقرير النهائي. |
11. Calls on the Commission to initiate the necessary consultations with ECCAS, the United Nations and other international stakeholders to facilitate effective and coordinated international response to the situation in the Central African Republic. | UN | 11 - يدعو المفوضية إلى الشروع في إجراء المشاورات اللازمة مع الجماعة الاقتصادية والأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة الدوليين لتسهيل اتخاذ تدابير تصد دولية فعالة ومنسقة للحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Honduras adds its voice to the call for the necessary consultations to be held at the very highest level in order to achieve, as soon as possible, the appropriate strengthening of the aforementioned institutions. | UN | وتضم هندوراس صوتها إلى الدعوة من أجل إجراء المشاورات الضرورية على أرفع مستوى وذلك لتحقيق التعزيز الملائم، وفي أقرب وقت ممكن، للمؤسسات المذكورة آنفا. |
My delegation therefore calls on the SecretaryGeneral, after the necessary consultations with all relevant stakeholders, to come out with an appropriate institutional architecture that would at the same time retain suitable cohabitation with the Office of the Special Adviser on Africa. | UN | ولذلك يدعو وفد بلدي الأمين العام إلى أن يأتي، بعد المشاورات الضرورية مع جميع الجهات ذات المصلحة والصلة، بمبنى مؤسسي سليم يستبقي في نفس الوقت التعايش المناسب مع مكتب المستشار الخاص لأفريقيا. |
We would welcome and we support the signature and ratification by the nuclear-weapon States of the relevant protocols to agreements on nuclear-weapon-free-zones following completion of the necessary consultations. | UN | ونحبّذ ونؤيد توقيع الدول الحائزة للأسلحة النووية وتصديقها على البروتوكولات ذات الصلة في الاتفاق المتعلق بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية بعد إتمام المشاورات الضرورية. |
The Conference requested the Director-General to undertake the necessary consultations with interested Member States, with particular regard to rule 8 of the Rules of Procedure of the General Conference. | UN | وطلب المؤتمر إلى المدير العام أن يجري ما يلزم من مشاورات مع الدول الأعضاء المهتمة، مع إيلاء اعتبار خاص للمادة 8 من النظام الداخلي للمؤتمر العام. |
The Conference requested the Director-General to undertake the necessary consultations with that Member State, with particular regard to rule 8 of the rules of procedure of the General Conference. | UN | وطلب المؤتمر إلى المدير العام أن يجري ما يلزم من مشاورات مع تلك الدولة العضو، مع إيلاء اعتبار خاص للمادة 8 من النظام الداخلي للمؤتمر العام. |
The President informed the Assembly that, having held the necessary consultations with the regional groups, he had nominated Antigua and Barbuda as a member of the Special Committee. | UN | وأبلغ الرئيس الجمعية بأنه بعد عقد المشاورات اللازمة مع المجموعات اﻹقليمية قد رشح أنتيغوا وبربودا عضوا في اللجنة الخاصة. |
The Group of Eastern European States would be represented by its sole member on the Committee, the Russian Federation; the other three regional groups should undertake the necessary consultations to present official nominations without any delay. | UN | وقال، إن مجموعة دول أوروبا الشرقية سيمثلها عضوها الوحيد في اللجنة، وهو الاتحاد الروسي؛ وينبغي على المجموعات الإقليمية الأخرى الثلاث أن تقوم بالمشاورات اللازمة لتقديم الترشيحات الرسمية دون أدنى تأخير. |
3. To charge the chair of the Council, the State of Qatar as Arab member of the Security Council, the Secretary-General of the League of Arab States and the members of the Committee on the Arab Peace Initiative with conducting the necessary consultations without delay and following up the implementation of this decision. | UN | 3 - تكليف رئاسة المجلس، ودولة قطر العضو العربي في مجلس الأمن، والأمين العام للجامعة العربية، وأعضاء لجنة مبادرة السلام العربية بإجراء المشاورات اللازمة على وجه فوري ومتابعة تنفيذ هذا القرار. |
4. Mexico accepts recommendation 148.2 on the understanding that the ratification of the Optional Protocol is subject to the procedure laid down in the Treaties Adoption Act and the completion of the necessary consultations with the relevant institutions. | UN | 4- تقبل المكسيك التوصية 148-2 بمعنى أن التصديق على البروتوكول مرهونٌ بالإجراء المنصوص عليه في قانون إبرام المعاهدات وبنتيجة مشاوراتٍ ذات صلة مع المؤسسات المختصة بهذه المسألة. |
6. To establish an Arab fund to assist the Sudan in developing the south, to which member States are to contribute in accordance with its statute; and to request the Secretary-General to hold the necessary consultations in order to mobilize the resources required for the fund; | UN | 6 - إنشاء الصندوق العربي لدعم السودان لتنمية جنوبه، تساهم فيه الدول الأعضاء وفقا لنظامه الأساسي، والطلب إلى الأمين العام إجراء الاتصالات اللازمة لحشد الموارد اللازمة لهذا الصندوق. |
The Conference requested the Director-General to undertake the necessary consultations with interested Member States, with particular regard to rule 8 of the Rules of Procedure of the General Conference. | UN | 2- وطلب المؤتمر إلى المدير العام الاضطلاع بما يلزم من مشاورات مع الدول الأعضاء المهتمة، مع إيلاء اهتمام خاص للمادة 8 من النظام الداخلي للمؤتمر العام. |
One month does not provide sufficient time for a president to conduct the necessary consultations, build the right bridges and provide direction to the Conference. | UN | فشهر واحد لا يوفر ما يكفي من الوقت لكي يجري الرئيس المشاورات اللازمة ويبني الجسور الصحيحة ويحدد وجهة للمؤتمر. |
The Acting President: It is my understanding that after the necessary consultations consideration of this item may be deferred to the fifty-fourth session of the General Assembly. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أفهم أنه بعد أن أجريت المشاورات اللازمة يمكن إرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة. |
5. To request the Secretary-General to continue the necessary consultations with the United Nations, concerned international and regional organizations, other international and regional parties and all the Somali parties with a view to the continuation of the process of political settlement and national reconciliation in Somalia for the achievement of unity for the country and security and stability for its people; | UN | ٥ - تكليف اﻷمين العام مواصلة اجراء المشاورات اللازمة مع اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية واﻹقليمية المعنية وغيرها من اﻷطراف الدولية واﻹقليمية، وبكافة اﻷطراف الصومالية من أجل مواصلة التسوية السياسية والمصالحة الوطنية في الصومال بما يحقق له الوحدة ولشعبه اﻷمن والاستقرار؛ |
As mentioned earlier in this report, the necessary consultations with all the relevant stakeholders have been held intensively in order to finalize the arrangements and contracts envisaged in the Council's decision. | UN | وكما سبق أن نوِّه إليه في موضع سابق من هذا التقرير عُقِد ما يلزم من المشاورات المستفيضة مع أصحاب الشأن المعنيين بغية تنجيز الترتيبات والعقود المنصوص عليها في قرار المجلس. |
We therefore welcome and support the signature and ratification by the nuclear weapon States of the relevant protocols on nuclear-weapons-free zones following the completion of the necessary consultations. | UN | ولذلـك، نرحب بقيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتوقيع والتصديـق علـى البروتوكولات ذات الصلـة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية بعد الانتهاء من المشاورات اللازمة بهذا الشأن، ونؤيـد قيامها بذلـك. |