ويكيبيديا

    "the necessary corrective" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التصحيحية اللازمة
        
    • التصحيحية الضرورية
        
    Assurances were received subsequently that the necessary corrective actions had been taken. UN ووردت فيما بعد تأكيدات تفيد بأنه تم اتخاذ الإجراءات التصحيحية اللازمة.
    This will give UNRWA a clearer idea of gender gaps in its service delivery so that it can take the necessary corrective measures. UN وسيعطي هذا الأنوروا فكرة أوضح عن الثغرات في الخدمات التي تقدمها كي تتمكن من اتخاذ التدابير التصحيحية اللازمة.
    Inequity and disharmony in development occurred for a variety of reasons, but the problems could be resolved if both the affected and the assisting development partners applied the necessary corrective measures in a proper and timely manner. UN وأضاف أن عدم اﻹنصاف وعدم التناغم في التنمية يحدثان ﻷسباب شتى إلا أن المشاكل يمكن حلها إذا قام الطرفان المتضرر والمساعد في التنمية معا بتطبيق اﻹجراءات التصحيحية اللازمة بصورة سليمة وفي الوقت المناسب.
    This session is therefore crucial and provides us with a great opportunity to assess the measures that have been taken and to take the necessary corrective measures. UN ولذلك، فإن هذه الدورة حاسمة، تتيح فرصة عظيمة لتقييم التدابير المتخذة ولاتخاذ التدابير التصحيحية اللازمة.
    It should enable management to monitor and identify bottlenecks and inefficiencies in the workflow process and take the necessary corrective measures. UN وهذا النظام ينبغي أن يمكّن الإدارة من رصد وتحديد الاختناقات وجوانب القصور في تدفق العمل واتخاذ التدابير التصحيحية الضرورية.
    the necessary corrective measures must now be taken as a matter of urgency. UN ولذا أصبح اتخاذ التدابير التصحيحية اللازمة أمرا ملحاً.
    Highlight the social effects of the globalization of the economy and propose measures to ensure a fair distribution of the benefits, both within societies and internationally, and introduce the necessary corrective mechanisms without, however, challenging the principle of competition. UN إبراز اﻵثار الاجتماعية للطابع العالمي للاقتصاد واقتراح تدابير لضمان التوزيع المنصف للفوائد داخل المجتمعات ودوليا على السواء، واﻷخذ باﻵليات التصحيحية اللازمة دون اعتراض على مبدأ المنافسة.
    It is therefore incumbent on the leadership in the system to focus attention on the continued impediments to progress and to implement the necessary corrective measures. UN وبالتالي، فإنه يتعين على القيادة في المنظومة أن تركز الاهتمام على العقبات المستمرة التي تحول دون إحراز التقدم وتنفيذ التدابير التصحيحية اللازمة.
    Ensuring accountability not only requires responding to human rights violations that have occurred, but also identifying systemic failures and the necessary corrective actions. UN ولا يتطلب كفالة المساءلة التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت فحسب، ولكن أيضا تحديد أوجه القصور العامة والإجراءات التصحيحية اللازمة.
    Member States to promptly undertake a national assessment of the design of nuclear power plants against site specific extreme natural hazards and to implement the necessary corrective actions in a timely manner. UN تقوم الدول الأعضاء على وجه السرعة بعملية تقييم وطنية لتصميمات المحطات بالقياس مع المخاطر الطبيعية الشديدة، وتنفيذ الإجراءات التصحيحية اللازمة في الوقت المناسب.
    It calls upon the State party to monitor trends, including through the collection and analysis of data disaggregated by sex, skills and sectors in part-time versus full-time work, as well as the impact of measures taken and results achieved, and to take the necessary corrective steps. UN وتهيب بالدولة الطرف رصد الاتجاهات، عن طريق جملة أمور منها جمع وتحليل البيانات المصنفة حسب الجنس، والمهارات، والقطاعات، في الأعمال التي تحتاج إلى تفرغ ومقارنتها بالأعمال التي لا تحتاج إلى تفرغ، بالإضافة إلى أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة، واتخاذ الخطوات التصحيحية اللازمة.
    It calls upon the State party to monitor trends, including through the collection and analysis of data disaggregated by sex, skills and sectors in part-time versus full-time work, as well as the impact of measures taken and results achieved, and to take the necessary corrective steps. UN وتهيب بالدولة الطرف رصد الاتجاهات، عن طريق جملة أمور منها جمع وتحليل البيانات المصنفة حسب الجنس، والمهارات، والقطاعات، في الأعمال التي تحتاج إلى تفرغ ومقارنتها بالأعمال التي لا تحتاج إلى تفرغ، بالإضافة إلى أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة، واتخاذ الخطوات التصحيحية اللازمة.
    The Special Session should provide an opportunity to assess the progress that had been made in implementing the commitments entered into at the United Nations Conference on Environment and Development, identify areas where insufficient progress had been made and the reasons for the failure to meet deadlines, and formulate the necessary corrective measures. UN وارتأى أن الدورة الاستثنائية ينبغي أن توفر فرصة لتقييم التقدم التي تم إحرازه في تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وتحديد المجالات التي تم فيها تقدم غير كاف واﻷسباب التي أدت الى الفشل في التقيد بالمواعيد النهائية، وصياغة التدابير التصحيحية اللازمة.
    Such a declaration should be accompanied by a programme of work identifying areas where the implementation of the Rio commitments had not produced the expected progress and indicating the necessary corrective measures. UN وينبغي أن يقترن بهذا اﻹعلان برنامج عمل تحدد فيه المجالات التي لم يُحرز فيها التقدم المنشود في الوفاء بالتزامات مؤتمر ريو وتوضح فيه التدابير التصحيحية اللازمة.
    66. The Department has initiated the necessary corrective measures to address the most pressing storage and maintenance issues at UNLB. UN 66 - بادرت الإدارة باتخاذ التدابير التصحيحية اللازمة لمعالجة مسائل التخزين والصيانة الأكثر إلحاحا في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات.
    The Department of Peacekeeping Operations has initiated the necessary corrective measures to address the most pressing storage and maintenance issues. Provisions of $80,000 have been included in the UNLB 2007/08 budget proposal for the purpose. UN شرعت إدارة عمليات حفظ السلام في اتخاذ التدابير التصحيحية اللازمة للتصدي لأكثر مسائل التخزين والصيانة إلحاحا, وأدرجت اعتمادات تبلغ 000 80 دولار في مقترح ميزانية قاعدة اللوجستيات للفترة 2007/2008 لهذا الغرض.
    By describing the way in which these bodies have addressed the human rights issue, the report seeks to provide their representatives, and society as a whole, with an instrument for evaluating this process so that the necessary corrective measures can be taken, as appropriate. UN ويسعى التقرير، من خلال وصفه لﻷعمال التي تضطلع بها هذه المؤسسات لمعالجة مسألة حقوق اﻹنسان، إلى إمداد المسؤولين عن تلك المؤسسات والمجتمع بأسره بأداة لتقييم تلك العملية على نحو يمكن من اتخاذ التدابير التصحيحية اللازمة عند الاقتضاء.
    Its inspectors have maximum powers to order an immediate halt to operations involving nuclear material whenever any unauthorized use of such material or any breach of accounting and control regulations has been detected and the management of the facility has not immediately taken the necessary corrective measures. UN ويتمتع مفتشوه بصلاحيات مطلقة للأمر بالوقف الفوري لأي عمليات تتصل بالمواد النووية متى تم الكشف عن استخدام هذه المواد بدون إذن، أو عن أي خرق لأنظمة الحصر والمراقبة ولم تقم إدارة المنشأة فورا باتخاذ التدابير التصحيحية اللازمة.
    Most States have also been audited through the ICAO Universal Security Audit Programme and continue to take the necessary corrective action. UN وفي معظم الدول، اضطلع أيضاً، من خلال البرنامج العالمي لمنظمة الطيران المدني الدولي للتحقق من تنفيذ معايير أمن الطيران، بعملية مراجعة، وتوالي تلك الدول اتخاذ الإجراءات التصحيحية الضرورية.
    It calls upon the State party to monitor trends, including through the collection and analysis of data disaggregated by sex, skills and sectors in part-time versus full-time work, as well as the impact of measures taken and results achieved, and to take the necessary corrective steps. UN وتطلب من الدولة الطرف رصد الاتجاهات، بطرائق منها جمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والمهارات والقطاعات، وتحليلها في العمل غير المتفرغ مقابل العمل المتفرغ، وكذلك أثر ما اتُخذ من تدابير وما تحقق من نتائج، واتخاذ الإجراءات التصحيحية الضرورية.
    It calls upon the State party to monitor trends, including through the collection and analysis of data disaggregated by sex, skills and sectors in part-time versus full-time work, as well as the impact of measures taken and results achieved, and to take the necessary corrective steps. UN وتطلب من الدولة الطرف رصد الاتجاهات، بطرائق منها جمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والمهارات والقطاعات، وتحليلها في العمل غير المتفرغ مقابل العمل المتفرغ، وكذلك أثر ما اتُخذ من تدابير وما تحقق من نتائج، واتخاذ الإجراءات التصحيحية الضرورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد