ويكيبيديا

    "the necessary guarantees" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الضمانات اللازمة
        
    • الضمانات الضرورية
        
    • بالضمانات اللازمة
        
    • الضمانات الواجبة
        
    • والضمانات اللازمة
        
    • بالضمانات الضرورية
        
    • ضمانات ضرورية
        
    Such a system would give all actors the necessary guarantees to invest in and promote an efficient development of the agriculture sector. UN ومن شأن هذا النظام أن يمنح جميع الأطراف الفاعلة الضمانات اللازمة للاستثمار في تنمية القطاع الزراعي وتعزيز كفاءته.
    If it was, the necessary guarantees of independence were lacking. UN ورأت أن الضمانات اللازمة للاستقلالية لا تتوفر في هذه الحالة، إذا كان الأمر كذلك.
    Draft article 59 should provide the necessary guarantees in that respect to those who considered that there was an overlap between the two regimes of measures. UN ويجب أن يوفر مشروع المادة 59 الضمانات اللازمة في ذلك الشأن لأولئك الذين يرون أن ثمة تداخلاً بين نظامي التدابير.
    The provisions governing pre-trial detention offered the necessary guarantees for avoiding abuse of authority on the part of members of the police forces. UN وتقدم الأحكام التي تنظم الحبس قبل المحاكمة الضمانات الضرورية لتفادي أي تجاوز للسلطة من قبل أفراد قوات الشرطة.
    Access to credit had been open to all in the Niger, provided that the applicant had the necessary guarantees. UN وأضاف إن إمكانيات الوصول إلى الائتمان مفتوحة للجميع في النيجر شريطة أن يقدم الطالب الضمانات اللازمة.
    The State party indicates that it is willing to facilitate a fact-finding mission by the Committee and to provide all the necessary guarantees. UN وتوضح الدولة الطرف أنها على استعداد لتسهيل مهمة بعثة لتقصي الحقائق توفدها اللجنة، ولتقديم كل الضمانات اللازمة لها.
    We stress the fact that all the necessary guarantees would be granted to the armed groups to participate in the dialogue. UN ونؤكد أن كل الضمانات اللازمة ستُقدم للجماعات المسلحة من أجل المشاركة في الحوار.
    Moreover, not even laws adopted by Parliament will provide the necessary guarantees for the rule of law as long as the political parties represented in Parliament are seen to support the head of the executive exclusively. UN وعلاوة على ذلك، لن توفر حتى القوانين التي يعتمدها البرلمان الضمانات اللازمة لسيادة القانون طالما أن الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان تعتبر أحزاباً تدعم رئيس السلطة التنفيذية حصرياً.
    7. the necessary guarantees shall be given to Syrian citizens who left because of the events, and their return through border crossings shall be facilitated. UN 7 - تقديم الضمانات اللازمة للمواطنين السوريين الذين غادروا بسبب الأحداث، وتسهيل عودتهم عبر المنافذ الحدودية.
    Only the complete elimination of all nuclear weapons and the assurance that they will never be produced again can provide the necessary guarantees against their use. UN وحده القضاء التام على جميع الأسلحة النووية والتأكد من أنها لن تنتج أبداً مرة أخرى يمكن أن يشكلا الضمانات اللازمة بعدم استخدامها.
    In that way, efficient producer countries will have the necessary guarantees for investments to ensure a considerable increase in world production and exportable supply. UN وعلى هذا النحو ستحصل البلدان المنتجة على الضمانات اللازمة للاستثمارات لكفالة حدوث زيادة كبيرة في الإنتاج العالمي والإمدادات القابلة للتصدير.
    The system of immunities should establish a balance which, without jeopardizing the interests of the host State, would offer the necessary guarantees for the undisturbed and secure performance of the diplomatic function. UN ويتعين على نظام الحصانات أن يقيم توازنا يوفر الضمانات اللازمة لأداء الوظيفة الدبلوماسية بشكل آمن ودون عراقيل، وذلك دون تهديد مصالح الدول المضيفة.
    Second, the availability of these protective measures and machinery at a level which is beyond national confines is perceived as offering the necessary guarantees of objectivity and independence. UN ثانياً، إن وجود هذه التدابير والآليات للحماية على مستوى يتجاوز القيود الوطنية ينظر إليه بوصفه وسيلة توفر الضمانات اللازمة من موضوعية واستقلال.
    The Netherlands feels that the draft has, on the whole, struck the right balance between the use of this instrument and the provision of the necessary guarantees against its misuse. UN وترى هولندا أن المشاريع تمكنت في مجملها من إيجاد التوازن المطلوب بين استخدام هذه الأداة وتوفير الضمانات اللازمة للحؤول دون سوء استخدامها.
    The admissibility procedure, accordingly to the letter and spirit of the Settlement Plan and in view of the practice, was to make it possible for each applicant to be able to make use of all the necessary guarantees for ensuring a fair re-examination of his case. UN وينبغي لﻹجراء الخاص بقبول الطلبات، وفقا لنص وجوهر خطة التسوية وبالاستناد إلى الممارسة أن يتيح لكل مقدم طلب الاستفادة من جميع الضمانات اللازمة التي تتيح له أن يُعاد النــظر في حالته بشــكل منصف.
    The above-mentioned provisions point to the fact that the Egyptian legislature abides by the provisions of the Covenant pertaining to deportation and that it provides the necessary guarantees in terms of the authority competent to issue deportation orders and the right to challenge them before the courts. UN وتشير النصوص سالفة الذكر إلى التزام المشرع المصري بمقتضيات الإبعاد المقررة وفقا لأحكام العهد مع وضع الضمانات اللازمة بشأن جهة إصدار هذا القرار وجواز التظلم منه أمام القضاء.
    In answer to question 15, he noted that the procedure in regard to imprisonment for civil debt offered all the necessary guarantees. UN وأشار فيما يخص السؤال 15 إلى أن الإجراء المتّبع في السجن بسبب ديْن مدني ينطوي على كل الضمانات الضرورية.
    Prevention is the best way to provide the necessary guarantees for the principles of non-intervention and respect for national sovereignty. UN والوقاية هي أفضل سبيــل لتوفير الضمانات الضرورية لمبدأي عدم التدخل واحترام السيادة الوطنية.
    Furthermore, the complainant did not enjoy the necessary guarantees in the pre-removal procedure in Canada. UN وعلاوة على ذلك، لم يتمتع صاحب الشكوى بالضمانات اللازمة في الإجراءات السابقة للترحيل من كندا.
    (a) He was studying the possibility of sending human rights observers to eastern Zaire, if the necessary guarantees were provided and the necessary funds were available; UN )أ( أنه يدرس إمكانية إرسال مراقبين لحقوق اﻹنسان إلى شرق زائير إذا تم منح الضمانات الواجبة وتوفير اﻷموال اللازمة؛
    The Agency must receive full support and the necessary guarantees for the performance of its functions. UN ويجب أن تحصل الوكالة على الدعم الكامل والضمانات اللازمة لأداء مهامها.
    10.5 On the basis of the above, the Committee considers that the complainant did not enjoy the necessary guarantees in the pre-removal procedure. UN 10-5 وعلى أساس كل ما تقدم، تعتبر اللجنة أن صاحب الشكوى لم يتمتع بالضمانات الضرورية في الإجراءات السابقة قبل الترحيل.
    On the powers of the Prosecutor, he supported option 1 for article 12, which provided the necessary guarantees. UN ٥١١- وبشأن سلطات المدعي العام قال انه يؤيد الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٢١ التي تتيح ضمانات ضرورية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد