ويكيبيديا

    "the necessary measures to prevent" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التدابير اللازمة لمنع
        
    • ما يلزم من تدابير لمنع
        
    • التدابير اللازمة للحيلولة دون
        
    • التدابير اللازمة للوقاية
        
    • التدابير الضرورية لكي تمنع
        
    • الإجراءات الضرورية لمنع
        
    • الإجراءات اللازمة لمنعه
        
    • التدابير الكفيلة بمنع
        
    • التدابير اللازمة من أجل منع
        
    • التدابير الضرورية للحيلولة دون
        
    • التدابير الضرورية لمنعه
        
    • التدابير الضرورية لمنع نشوء
        
    • التدابير الضرورية لمنع وقوع أي
        
    • الإجراءات اللازمة لمنع
        
    • الخطوات اللازمة للحيلولة دون وقوع
        
    He hoped that the Secretariat would provide an explanation, and take the necessary measures to prevent it from happening again. UN وأعرب عن أمله في أن تقدم اﻷمانة العامة تفسيرا لذلك وأن تتخذ التدابير اللازمة لمنع حدوثه مرة أخرى.
    The Government had ensured that the victim had been provided with appropriate compensation and had taken all the necessary measures to prevent a recurrence. UN وتتأكد الحكومة من حصول الضحية على تعويض مناسب ومن أنها اتخذت جميع التدابير اللازمة لمنع تكرار هذه الحالة.
    It is essential that States take the necessary measures to prevent such acts. UN ومن الضروري أن تتخذ الدول التدابير اللازمة لمنع هذه الأعمال.
    The resolution specified that all States were requested to take the necessary measures to prevent such sales or supply by their nationals or from their territories or using their flag vessels or aircraft. UN وقد نص القرار على أنه يُطلب إلى جميع الدول أن تتخذ ما يلزم من تدابير لمنع هذا البيع أو التوريد من جانب مواطنيها أو انطلاقا من أراضيها أو باستخدام السفن والطائرات التي ترفع علمها.
    357. The Committee recommends that the State party take the necessary measures to prevent child abuse and neglect, including by: UN 357- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لمنع إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم، بما في ذلك من خلال:
    The Special Rapporteur urged the Government to take the necessary measures to prevent the systematic targeting of teachers in the region. UN وحثت المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة لمنع الاستهداف المنظم للمدرسين في المنطقة.
    It should also take the necessary measures to prevent the occurrence of such violations of articles 6 and 7 of the Covenant. UN كما ينبغي لها أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع وقوع انتهاكات للمواد 6 و7 من العهد.
    It should take the necessary measures to prevent the occurrence of such violations of articles 6, 7 and 24 of the Covenant. UN وينبغي لها أيضاً اتخاذ التدابير اللازمة لمنع تكرار مثل هذه الانتهاكات للمواد 6 و7 و24 من العهد.
    States Parties that have not already done so shall consider taking the necessary measures to prevent the reactivating of deactivated firearms, including through criminalization, if appropriate. UN على الدول اﻷطراف التي لـم تتخذ بعـد التدابير اللازمة لمنع اعـادة تشغيـل اﻷسلحـة النارية
    Her Government had taken the necessary measures to prevent such acts being committed against diplomatic or consular missions in its territory. UN وأضافت أن حكومتها اتخذت التدابير اللازمة لمنع ارتكاب هذه الأعمال ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية في أراضيها.
    Without prejudice to article 6, each State Party shall take the necessary measures to prevent and impose sanctions for the following conduct: UN مع عدم الإخلال بالمادة 6، تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لمنع التصرفات التالية والمعاقبة عليها:
    Without prejudice to article 6, each State Party shall take the necessary measures to prevent and impose sanctions for the following conduct: UN مع عدم الإخلال بالمادة 6، تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لمنع التصرفات التالية والمعاقبة عليها:
    Without prejudice to article 6, each State Party shall take the necessary measures to prevent and impose sanctions for the following conduct: UN مع عدم الإخلال بالمادة 6، تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لمنع التصرفات التالية والمعاقبة عليها:
    Without prejudice to article 6, each State Party shall take the necessary measures to prevent and punish the following conduct: UN مع عدم الإخلال بالمادة 6، تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لمنع التصرفات التالية والمعاقبة عليها:
    Each State Party shall take the necessary measures to prevent and punish the following conduct: UN تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لمنع التصرفات التالية والمعاقبة عليها:
    He argues that the State party has not taken the necessary measures to prevent the violation of article 17 in the broader sense. UN وجادل بأن الدولة الطرف لم تتخذ التدابير اللازمة لمنع انتهاك المادة 17 بمعناها الواسع.
    The State party should take all the necessary measures to prevent enforced disappearances and to combat impunity for the crime of enforced disappearance, in particular by: UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع حالات الاختفاء القسري ومكافحة الإفلات من العقاب عن هذه الجريمة بطرق منها ما يلي:
    15. Decides further that all States shall take the necessary measures to prevent, by their nationals or from their territories or using their flag vessels or aircraft: UN 15 - يقرر كذلك أن تتخذ جميع الدول ما يلزم من تدابير لمنع القيام، من جانب مواطنيها أو انطلاقا من أراضيها أو باستخدام السفن والطائرات التي ترفع علمها، بما يلي:
    The Ministry of Foreign Affairs of Azerbaijan hopes that the Russian side will take all the necessary measures to prevent the recurrence of such incidents. UN وتأمل وزارة خارجية أذربيجان أن يتخذ الجانب الروسي جميع التدابير اللازمة للحيلولة دون وقوع مثل هذه الحوادث في المستقبل.
    Brothel owners are responsible for taking the necessary measures to prevent sexually transmitted diseases in accordance with the Public Health Law. UN وأصحاب بيوت الدعارة مسؤولون عن اتخاذ التدابير اللازمة للوقاية من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، وذلك وفقا لقانون الصحة العامة.
    139. Pursuant to paragraph 3 (d) of resolution 1591 (2005), all States are to take the necessary measures to prevent entry into or transit through their territories of all persons as designated by the Committee. UN 139 - عملا بالفقرة 3 (د) من القرار 1591 (2005) " على جميع الدول أن تتخذ التدابير الضرورية لكي تمنع جميع الأشخاص الذين تحددهم اللجنة من دخول أو عبور أراضيها " .
    Parties to armed conflict and other relevant actors refrain from, and take the necessary measures to prevent and respond to, the displacement of the civilian population. UN امتناع أطراف النـزاع المسلح والفاعلين الآخرين ذوي الصلة عن تشريد السكان المدنيين واتخاذهم الإجراءات الضرورية لمنع ذلك ومواجهته
    Parties to armed conflict and other relevant actors refrain from, and take the necessary measures to prevent and respond to, the displacement of the civilian population. UN امتناع أطراف النـزاع المسلح والأطراف الأخرى المعنية عن تشريد السكان المدنيين وقيامها باتخاذ الإجراءات اللازمة لمنعه والتصدي له
    The Security Council or Committee should demand that all States take the necessary measures to prevent the sale or supply, by their nationals or from their territories, of aviation fuel for military aircraft of the Government of the Sudan operating in Darfur. UN ينبغي لمجلس الأمن أو اللجنة مطالبة جميع الدول باتخاذ التدابير الكفيلة بمنع قيام مواطنيها، أو بمنع القيام من أراضيها، ببيع أو توريد وقود الطائرات للطائرات العسكرية التابعة لحكومة السودان والعاملة في دارفور.
    That Conference should adopt a comprehensive action programme containing all the necessary measures to prevent, combat and eradicate the illicit trade in these types of weapons in all its aspects at the national, regional and global levels, as well as concrete ways for international cooperation, assistance and followup. UN وينبغي لهذا المؤتمر أن يعتمد برنامج عمل شاملا يتضمن كل التدابير اللازمة من أجل منع ومكافحة والقضاء على الاتجار غير المشروع بهذه الأنواع من الأسلحة من جميع جوانبه على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية، علاوة على السبل الملموسة للتعاون والمساعدة والمتابعة على الصعيد الدولي.
    States parties must therefore immediately take the necessary measures to prevent, diminish and eliminate the conditions and attitudes that cause or perpetuate substantive or de facto discrimination. UN لذا، يجب على الدول الأطراف أن تعتمد على الفور التدابير الضرورية للحيلولة دون نشوء الظروف والمواقف التي تسبب أو تديم التمييز الموضوعي أو الفعلي، ولتخفيف تلك الظروف والمواقف أو التخلص منها.
    Parties to armed conflict and other relevant actors to refrain from, and take the necessary measures to prevent and respond to, sexual violence. UN على أطراف النـزاعات المسلحة والفاعلون الآخرون ذوو الصلة الامتناع عن ممارسة العنف الجنسي واتخاذ التدابير الضرورية لمنعه والتصدي له
    The Committee urges the State party to adopt the necessary measures to prevent, diminish and eventually eliminate the conditions and attitudes which cause or perpetuate de facto discrimination against those groups of children, in line with the Committee's general comment no. 20 (2009) on non-discrimination in economic, social and cultural rights. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير الضرورية لمنع نشوء الأوضاع والمواقف التي تُسبِّب أو تديم التمييز بحكم الأمر الواقع ضد هذه المجموعات من الأطفال وللحد من هذه الأوضاع والمواقف والقضاء عليها في نهاية المطاف، وذلك بما يتوافق مع تعليق اللجنة العام رقم 20(2009) بشأن عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Committee also recommends that the State party undertake the necessary measures to prevent such incidents in the future and to provide relevant human rights education, including specifically on racial discrimination, to all civil servants, law enforcement officers and administrators as well as the general population. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الضرورية لمنع وقوع أي حوادث من هذا النوع في المستقبل، وأن تتيح لجميع موظفي الخدمة المدنية والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والإداريين إضافة إلى السكان بوجه عام التثقيف المناسب بشأن حقوق الإنسان، بما في ذلك التثقيف في مجال التمييز العنصري تحديداً.
    The complainant therefore considers that the State party continues to fail to take the necessary measures to prevent such violations as torture, of which he has been a victim. UN وعليه، يرى صاحب البلاغ أن الدولة الطرف متمادية في عدم اتخاذ الإجراءات اللازمة لمنع وقوع انتهاكات من قبيل التعذيب الذي وقع صاحب البلاغ ضحية له.
    8. Emphasizes again the need to bring to justice those responsible for the serious violations of human rights and international humanitarian law that have taken place in Côte d'Ivoire since 19 September 2002, and reiterates its demand that all Ivorian parties take all the necessary measures to prevent further violations of human rights and international humanitarian law, particularly against civilian populations whatever their origins; UN 8 - يؤكد مرة أخرى على ضرورة تقديم المسؤولين عن ارتكاب الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي جرت في كوت ديفوار منذ 19 أيلول/سبتمبر 2002 إلى المحاكمة، ويكرر مطالبته جميع الأطراف في كوت ديفوار باتخاذ جميع الخطوات اللازمة للحيلولة دون وقوع مزيد من انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وخاصة ضد المدنيين بصرف النظر عن أصولهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد