ويكيبيديا

    "the necessary technical assistance" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المساعدة التقنية اللازمة
        
    • المساعدة التقنية الضرورية
        
    • المساعدة الفنية اللازمة
        
    • ما يلزم من المساعدة التقنية
        
    • ما يلزم من مساعدة تقنية
        
    • بالمساعدة التقنية الضرورية
        
    • بالمساعدة التقنية اللازمة
        
    • بالمساعدة الفنية
        
    • المساعدات التقنية اللازمة
        
    the necessary technical assistance should be provided to countries that required it to build their capacity to combat terrorism. UN وينبغي توفير المساعدة التقنية اللازمة إلى البلدان التي تحتاجها من أجل بناء قدراتها على مكافحة الإرهاب.
    The World Trade Organization and UNCTAD are invited to provide the necessary technical assistance to these countries in this regard. UN وندعو منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد إلى تقديم المساعدة التقنية اللازمة إلى هذه البلدان في ذلك المجال.
    The importance of the provision of the necessary technical assistance to developing countries was underlined. UN وجرى التأكيد على أهمية تقديم المساعدة التقنية اللازمة للبلدان النامية.
    We commend the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) for providing the necessary technical assistance for this purpose. UN وإننا نشيد بمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لتوفير المساعدة التقنية الضرورية لهذا الغرض.
    The importance of the provision of the necessary technical assistance to developing countries was underlined. UN وجرى التأكيد على أهمية تقديم المساعدة التقنية اللازمة للبلدان النامية.
    The Syrian Arab Republic recommended that Mali be provided with the necessary technical assistance it is seeking in order to promote human rights in the country. UN وأوصت الجمهورية العربية السورية بتوفير المساعدة التقنية اللازمة لمالي من أجل تعزيز حقوق الإنسان في هذا البلد.
    At the same time, the Committee recognizes the importance of facilitating the necessary technical assistance to States. UN وفي الوقت ذاته، تسلِّم اللجنة بأهمية تيسير توفير المساعدة التقنية اللازمة للدول.
    At the same time, the Committee recognizes the importance of facilitating the necessary technical assistance to States. UN وفي الوقت ذاته، تعترف اللجنة بأهمية تيسير تقديم المساعدة التقنية اللازمة للدول.
    The United Nations will continue to play a supporting role and to provide the necessary technical assistance to the process. UN وستواصل الأمم المتحدة القيام بدور داعم وتقديم المساعدة التقنية اللازمة لهذه العملية.
    That Committee was responsible for identifying the areas where work was needed, while the necessary technical assistance was provided by the Terrorism Prevention Branch of his Office. UN وهذه اللجنة مكلفة في الواقع بتحديد المجالات التي ينبغي العمل في إطارها، وهي شعبة مكافحة الإرهاب التابعة للمكتب والتي تقوم بتقديم المساعدة التقنية اللازمة.
    His delegation called on development partners to provide the necessary technical assistance and to open their markets to the LDCs in order to significantly ease their debt burden. UN ويدعو وفده الشركاء الإنمائيين إلى تقديم المساعدة التقنية اللازمة وإلى فتح أسواقهم أمام أقل البلدان نمواً بما يؤدي إلى تخفيف ملموس لعبء الديون التي تتحملها.
    The Executive Directorate has expressed its readiness to provide expert advice in that regard or to facilitate the delivery of the necessary technical assistance. UN وأعربت المديرية التنفيذية عن استعدادها لتقديم مشورة الخبراء في هذا الصدد أو لتيسير تقديم المساعدة التقنية اللازمة.
    With regard to the last two issues, he highlighted the important role that UNCTAD could play in providing the necessary technical assistance. UN وفيما يتعلق بالقضيتين اﻷخيرتين، أبرز الدور الهام الذي يمكن أن يمارسه اﻷونكتاد في توفير المساعدة التقنية اللازمة.
    The developed countries should help the developing countries to set up such a system and to strengthen infrastructure by lending the necessary technical assistance. UN وينبغي للبلدان المتقدمة أن تساعد البلدان النامية في وضع نظام من هذا القبيل وتعزيز البنى التحتية عن طريق تقديم المساعدة التقنية الضرورية.
    Other international organizations are operating within their respective mandates, preparing the development programmes and providing the necessary technical assistance. UN وتعمل منظمات دولية أخرى كل حسب وظائفها، فتعد برامج التنمية وتقدم المساعدة التقنية الضرورية.
    South Africa called on the international community to provide the country with the necessary technical assistance and capacity-building requirements. UN وطلبت جنوب أفريقيا إلى المجتمع الدولي أن يوفر لجمهورية تنزانيا المتحدة المساعدة التقنية الضرورية ويستجيب لاحتياجاتها في مجال بناء القدرات.
    UNOMSIL had informed the Government of its support for this initiative and had promised to provide, in collaboration with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the necessary technical assistance. UN وقد أبلغت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون الحكومة بمساندتها لهذه المبادرة ووعدتها بتوفير المساعدة الفنية اللازمة لها بالتعاون مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    327. Therefore, I am asking all relevant United Nations entities to provide the necessary technical assistance that will make it possible for every willing state to participate fully in the emerging global legal order. UN 327 - ومن ثم فإني أطلب إلى جميع كيانات الأمم المتحدة المختصة تقديم ما يلزم من المساعدة التقنية لتمكين كل من يرغب من الدول من المشاركة على نحو تام في النظام القانوني العالمي الناشئ.
    The two institutions would also make available the necessary technical assistance on a timetable that met countries’ needs. UN كما أن المؤسستين ستوفران ما يلزم من مساعدة تقنية وفقا لجدول زمني يفي باحتياجات البلدان.
    Recommendation 6. States bordering Darfur that demonstrate a willingness to implement the arms embargo, but lack the capacity, should be supported through provision of the necessary technical assistance. UN التوصية 6: الدول التي تربطها حدود مع دارفور وأثبتت استعدادها لتنفيذ حظر الأسلحة، ولكنها تفتقر إلى القدرة على هذا التنفيذ ينبغي مؤازرتها من خلال تزويدها بالمساعدة التقنية الضرورية.
    The Conference also urged States parties to strengthen the capacity of legislators, law enforcement officials, judges and prosecutors on matters relating to asset recovery, and to provide them with the necessary technical assistance. UN وحثّ المؤتمر أيضا الدول الأطراف على تعزيز قدرة المشرِّعين والموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون والقضاة والمدّعين العامّين على معالجة المسائل ذات الصلة باسترداد الموجودات، وعلى تزويدهم بالمساعدة التقنية اللازمة.
    3. Expresses its thanks to the Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization (ISESCO) and the Research Centre for Islamic History, Art and Culture (IRCICA) and invites them to pay greater attention to the Institute and provide it with the necessary technical assistance so that it may continue to carry out its functions. UN 3 - يعرب عن شكره للمنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة ومركز البحوث في التاريخ والفنون والثقافة الإسلامي، وتدعوهما إلى إيلاء المعهد مزيدا من الاهتمام ومده بالمساعدة الفنية ليتسنى له الاستمرار في النهوض بمهامه.
    The Congo called on the international community to provide the necessary technical assistance to the Government for the implementation of the recommendations. UN ودعت الكونغو المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدات التقنية اللازمة إلى الحكومة لكي تنفذ التوصيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد