Concessions suit the need of developing countries to build and maintain infrastructure such as roads, ports or airports. | UN | وتلائم الامتيازات حاجة البلدان النامية إلى بناء وإدامة الهياكل الأساسية، كالطرق أو الموانئ أو المطارات. |
Article 25 of the Convention addressed the need of those women for access to such services on an equal basis with other women. | UN | وقالت إن المادة 25 من الاتفاقية تعالج حاجة أولئك النساء إلى الحصول على هذه الخدمات على قدم المساواة مع غيرهن من النساء. |
163. FICSA appreciated the need of the organizations to recruit and retain highly qualified senior managers and specialists. | UN | 163 - إن الاتحاد يقدر حاجة المنظمات إلى توظيف واستبقاء كبار المديرين والأخصائيين ذوي المؤهلات العالية. |
It responds to the need of governing bodies and management to understand an organization's portfolio of top risk exposures which might affect the organization's objectives. | UN | ويستجيب هذا المفهوم لحاجة هيئات الإشراف والإدارة لفهم أهم عوامل الخطر التي تتعرض لها المنظمة والتي قد تؤثر على أهدافها. |
Particular attention should be given to the need of minority groups for access to media that promote their recognition and social inclusion. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحاجة جماعات الأقلية إلى الوصول إلى وسائط الإعلام التي تروِّج الاعتراف بهم وإدماجهم الاجتماعي. |
There are constant costs for parallel processing and the need of additional support for connecting to areas not yet affected by the initiative. | UN | وهناك تكاليف دائمة للمعالجة الموازية وحاجة إلى دعم إضافي للربط بمجالات لم تؤثر فيها المبادرة بعد. |
the need of many States, especially developing States, for advice and assistance was also identified. | UN | وأشير إلى حاجة العديد من الدول ولا سيما الدول النامية إلى الحصول على المشورة والمساعدة. |
Many others pointed to the need of developing countries for the acquisition of the most up-to-date technology. | UN | وأشار العديد من الوفود الأخرى إلى حاجة البلدان النامية إلى الحصول على تكنولوجيا متقدمة. |
Algeria noticed that nevertheless the report highlighted the need of the Finnish society for migrant workers. | UN | ولاحظت الجزائر مع ذلك أن التقرير يسلط الضوء على حاجة المجتمع الفنلندي إلى العمال المهاجرين. |
Algeria noticed that nevertheless the report highlighted the need of the Finnish society for migrant workers. | UN | ولاحظت الجزائر مع ذلك أن التقرير يسلط الضوء على حاجة المجتمع الفنلندي إلى العمال المهاجرين. |
Likewise, I can understand the need of the international community to direct its attention and resources to other hotbeds of tension around the world. | UN | وعلى نحو مماثل، يمكني أن أدرك حاجة المجتمع الدولي إلى توجيه اهتمامه وموارده إلى بـؤر أخرى للتوتر في جميع أرجاء العالم. |
This should satisfy the need of the Office of Internal Oversight Services for timely legal advice on oversight activities. | UN | وينبغي لهذا الأمر أن يلبي حاجة مكتب خدمات الرقابة الداخلية من المشورة القانونية في حينه بشأن أنشطة الرقابة. |
The Secretariat should take greater account of the need of Member States to study the reports carefully. | UN | وعلى الأمانة العامة أن تزيد من حرصها على مراعاة حاجة الدول الأعضاء إلى دراسة التقارير دراسة متأنية. |
Research on farming methods that minimize the need of water is needed. | UN | وهناك حاجة إلى إجراء بحوث عن الأساليب الزراعية التي تخفض الحاجة إلى الماء إلى حدها الأدنى. |
the need of developing countries for technical cooperation in these areas was underlined. | UN | وتم التأكيد على حاجة البلدان النامية إلى التعاون التقني في هذين المجالين. |
the need of developing countries for technical cooperation in those areas was underlined. | UN | وتم التأكيد على حاجة البلدان النامية إلى التعاون التقني في هذين المجالين. |
The latter implies a confirmation of disappointing trade trends and reflects the need of such countries to receive more of their capital inflows in the form of grants. | UN | وذلك يعني تأكيد الاتجاهات التجارية المخيبة للآمال ويعبِّر عن حاجة مثل هذه البلدان إلى تلقي مزيد من تدفقات رأس المال الداخلة إليها في صورة مِنَح. |
It responds to the need of governing bodies and management to understand an organization's portfolio of top risk exposures which might affect the organization's objectives. | UN | ويستجيب هذا المفهوم لحاجة هيئات الإشراف والإدارة لفهم أهم عوامل الخطر التي تتعرض لها المنظمة والتي قد تؤثر على أهدافها. |
Third, often the best response to the need of a Member State is to deploy an expert on a consultancy for a short period. | UN | ثالثا، إن أفضل استجابة لحاجة أي دولة من الدول الأعضاء، في كثير من الأحيان، هي نشر خبير لتقديم استشارة لفترة قصيرة. |
The success of this conference demonstrated that the initiative was timely, relevant and responsive to the need of parliaments. | UN | وقد أثبت نجاح هذا المؤتمر أن المبادرة جاءت في الوقت المناسب وكانت مناسبة وملبية لحاجة البرلمانات. |
the need of these countries for resources to overcome the consequences of the disaster is many times greater than its economic and technological capacities. | UN | وحاجة هذه البلدان إلى الموارد للتغلب على آثــار الكارثــة أكبر بكثير من قدراتها الاقتصادية والتكنولوجية. |
13. The consideration of capacity development and the need of some Parties for assistance in seeking resources to develop proposals were discussed at length. | UN | 13- ونوقشت باستفاضة فكرة تنمية القدرات واحتياج بعض الأطراف إلى المساعدة في البحث عن الموارد اللازمة لوضع المقترحات. |