ويكيبيديا

    "the need of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حاجة
        
    • لحاجة
        
    • وحاجة
        
    • واحتياج
        
    Concessions suit the need of developing countries to build and maintain infrastructure such as roads, ports or airports. UN وتلائم الامتيازات حاجة البلدان النامية إلى بناء وإدامة الهياكل الأساسية، كالطرق أو الموانئ أو المطارات.
    Article 25 of the Convention addressed the need of those women for access to such services on an equal basis with other women. UN وقالت إن المادة 25 من الاتفاقية تعالج حاجة أولئك النساء إلى الحصول على هذه الخدمات على قدم المساواة مع غيرهن من النساء.
    163. FICSA appreciated the need of the organizations to recruit and retain highly qualified senior managers and specialists. UN 163 - إن الاتحاد يقدر حاجة المنظمات إلى توظيف واستبقاء كبار المديرين والأخصائيين ذوي المؤهلات العالية.
    It responds to the need of governing bodies and management to understand an organization's portfolio of top risk exposures which might affect the organization's objectives. UN ويستجيب هذا المفهوم لحاجة هيئات الإشراف والإدارة لفهم أهم عوامل الخطر التي تتعرض لها المنظمة والتي قد تؤثر على أهدافها.
    Particular attention should be given to the need of minority groups for access to media that promote their recognition and social inclusion. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحاجة جماعات الأقلية إلى الوصول إلى وسائط الإعلام التي تروِّج الاعتراف بهم وإدماجهم الاجتماعي.
    There are constant costs for parallel processing and the need of additional support for connecting to areas not yet affected by the initiative. UN وهناك تكاليف دائمة للمعالجة الموازية وحاجة إلى دعم إضافي للربط بمجالات لم تؤثر فيها المبادرة بعد.
    the need of many States, especially developing States, for advice and assistance was also identified. UN وأشير إلى حاجة العديد من الدول ولا سيما الدول النامية إلى الحصول على المشورة والمساعدة.
    Many others pointed to the need of developing countries for the acquisition of the most up-to-date technology. UN وأشار العديد من الوفود الأخرى إلى حاجة البلدان النامية إلى الحصول على تكنولوجيا متقدمة.
    Algeria noticed that nevertheless the report highlighted the need of the Finnish society for migrant workers. UN ولاحظت الجزائر مع ذلك أن التقرير يسلط الضوء على حاجة المجتمع الفنلندي إلى العمال المهاجرين.
    Algeria noticed that nevertheless the report highlighted the need of the Finnish society for migrant workers. UN ولاحظت الجزائر مع ذلك أن التقرير يسلط الضوء على حاجة المجتمع الفنلندي إلى العمال المهاجرين.
    Likewise, I can understand the need of the international community to direct its attention and resources to other hotbeds of tension around the world. UN وعلى نحو مماثل، يمكني أن أدرك حاجة المجتمع الدولي إلى توجيه اهتمامه وموارده إلى بـؤر أخرى للتوتر في جميع أرجاء العالم.
    This should satisfy the need of the Office of Internal Oversight Services for timely legal advice on oversight activities. UN وينبغي لهذا الأمر أن يلبي حاجة مكتب خدمات الرقابة الداخلية من المشورة القانونية في حينه بشأن أنشطة الرقابة.
    The Secretariat should take greater account of the need of Member States to study the reports carefully. UN وعلى الأمانة العامة أن تزيد من حرصها على مراعاة حاجة الدول الأعضاء إلى دراسة التقارير دراسة متأنية.
    Research on farming methods that minimize the need of water is needed. UN وهناك حاجة إلى إجراء بحوث عن الأساليب الزراعية التي تخفض الحاجة إلى الماء إلى حدها الأدنى.
    the need of developing countries for technical cooperation in these areas was underlined. UN وتم التأكيد على حاجة البلدان النامية إلى التعاون التقني في هذين المجالين.
    the need of developing countries for technical cooperation in those areas was underlined. UN وتم التأكيد على حاجة البلدان النامية إلى التعاون التقني في هذين المجالين.
    The latter implies a confirmation of disappointing trade trends and reflects the need of such countries to receive more of their capital inflows in the form of grants. UN وذلك يعني تأكيد الاتجاهات التجارية المخيبة للآمال ويعبِّر عن حاجة مثل هذه البلدان إلى تلقي مزيد من تدفقات رأس المال الداخلة إليها في صورة مِنَح.
    It responds to the need of governing bodies and management to understand an organization's portfolio of top risk exposures which might affect the organization's objectives. UN ويستجيب هذا المفهوم لحاجة هيئات الإشراف والإدارة لفهم أهم عوامل الخطر التي تتعرض لها المنظمة والتي قد تؤثر على أهدافها.
    Third, often the best response to the need of a Member State is to deploy an expert on a consultancy for a short period. UN ثالثا، إن أفضل استجابة لحاجة أي دولة من الدول الأعضاء، في كثير من الأحيان، هي نشر خبير لتقديم استشارة لفترة قصيرة.
    The success of this conference demonstrated that the initiative was timely, relevant and responsive to the need of parliaments. UN وقد أثبت نجاح هذا المؤتمر أن المبادرة جاءت في الوقت المناسب وكانت مناسبة وملبية لحاجة البرلمانات.
    the need of these countries for resources to overcome the consequences of the disaster is many times greater than its economic and technological capacities. UN وحاجة هذه البلدان إلى الموارد للتغلب على آثــار الكارثــة أكبر بكثير من قدراتها الاقتصادية والتكنولوجية.
    13. The consideration of capacity development and the need of some Parties for assistance in seeking resources to develop proposals were discussed at length. UN 13- ونوقشت باستفاضة فكرة تنمية القدرات واحتياج بعض الأطراف إلى المساعدة في البحث عن الموارد اللازمة لوضع المقترحات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد