ويكيبيديا

    "the need to adopt" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحاجة إلى اعتماد
        
    • على ضرورة اعتماد
        
    • بالحاجة إلى اعتماد
        
    • على ضرورة اتخاذ
        
    • بضرورة اعتماد
        
    • وضرورة اعتماد
        
    • الحاجة إلى اتخاذ
        
    • بالحاجة إلى اتخاذ
        
    • وضرورة اتباع
        
    • والحاجة إلى اعتماد
        
    • في اعتبارها ضرورة اعتماد
        
    • للحاجة إلى اعتماد
        
    • الحاجة الى اعتماد
        
    • بالحاجة الى اعتماد
        
    • بالحاجة إلى اتباع
        
    The Committee emphasized the need to adopt appropriate integrated strategies and policies involving all national, regional and international actors, public and private, as well as to develop appropriate institutional mechanisms. UN وركزت اللجنة على الحاجة إلى اعتماد استراتيجيات وسياسات متكاملة ملائمة تشمل جميع الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية والدولية، العامة منها والخاصة ، فضلاً عن وضع آليات مؤسسية ملائمة.
    the need to adopt the Global Plan of Action against Trafficking in Persons is of long date. UN ترجع الحاجة إلى اعتماد خطة عمل عالمية لمكافحة الاتجار بالبشر إلى زمن بعيد.
    In that connection, some States stressed the need to adopt a data protocol. UN وفي هذا الشأن، شددت بعض الدول على ضرورة اعتماد بروتوكول للبيانات.
    Myanmar pointed out that specific measures allowing the provision of assistance to smuggled migrants were not yet in place domestically and recognized the need to adopt such measures in the future. UN وأشارت ميانمار إلى أنه لا توجد بعد تدابير محددة على الصعيد الداخلي تتيح تقديم المساعدة إلى المهاجرين المهربين وسلمت بالحاجة إلى اعتماد تدابير من هذا القبيل في المستقبل.
    With a view to mitigating the impact of such factors, speakers emphasized the need to adopt a range of measures. UN ومن أجل تخفيف حدة تأثير تلك العوامل شدّد متحدّثون على ضرورة اتخاذ طائفة من التدابير.
    67. The European Union had yet to be convinced of the need to adopt complementary legal standards. UN 67 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي لا يزال غير مقتنع بضرورة اعتماد معايير تشريعية تكميلية.
    They include the need to determine the nature and scope of problems within a State through regular monitoring, the need to adopt properly designed policies and programmes to meet requirements, the need to enact legislation when necessary and to eliminate any discriminatory legislation and the need to ensure the relevant budget support or, as appropriate, to request international cooperation. UN وهي تشمل ضرورة تحديد طبيعة ونطاق المشاكل داخل أي دولة من خلال عملية الرصد المنتظم، وضرورة اعتماد سياسات وبرامج موضوعة بشكل سليم للوفاء بالاحتياجات، وضرورة سن التشريع عند الاقتضاء وإلغاء أي تشريع تمييزي، وضرورة كفالة الدعم ذي الصلة من الميزانية أو، كما هو مناسب، التماس التعاون الدولي.
    Slovakia is fully aware of the need to adopt further steps with respect to electoral legislation. UN وتعي سلوفاكيا تماماً الحاجة إلى اتخاذ مزيد من الخطوات فيما يتعلق بالتشريعات الانتخابية.
    The fact that the " winner-takes-all " syndrome has been linked to conflicts in a number of countries underscores the need to adopt the sharing of political rewards through proportional representation in election results. UN وفي متلازمة الفائز يظفر بكل شيء التي ما برحت مرتبطة بالمنازعات في عدد من البلدان ما يؤكد الحاجة إلى اعتماد مشاطرة للمنافع السياسية من خلال التمثيل النسبي في نتائج الانتخابات.
    An Irish claimant alleges currency losses due to the need to adopt an alternate payment mechanism following the imposition of a freeze order that prevented payment under a letter of credit. UN ويدعي أحد أصحاب المطالبات من آيرلندا تكبد خسائر في العملة بسبب الحاجة إلى اعتماد آلية دفع بديلة في أعقاب فرض أمر التجميد الذي منع الدفع بموجب خطاب اعتماد.
    Mindful of the need to adopt and implement effective public policies and programmes to promote the rights of persons with disabilities, UN وإذ تدرك الحاجة إلى اعتماد سياسات وبرامج عامة وفعالة وتنفيذها لتعزيز حقوق المعوقين،
    However, it expressed concern regarding discriminatory treatment of migrants and Roma and stressed the need to adopt specific legislation on violence against women. UN بيد أنها أعربت عن القلق بشأن المعاملة التمييزية للمهاجرين والروما وشددت على ضرورة اعتماد تشريع خاص بالعنف ضد المرأة.
    Some interventions commented on the need to adopt a preventive approach for avoiding an arms race in outer space. UN وتضمنت بعض البيانات تعليقاً على ضرورة اعتماد نهج وقائي لتفادي حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Revision 2 recognized the need to adopt and implement rules of origin so as to facilitate exports from least developed countries. UN وسلَّم النص المنقح بالحاجة إلى اعتماد وتنفيذ قواعد المنشأ لتسهيل الصادرات من أقل البلدان نمواً.
    The Committee stressed the need to adopt measures to accelerate the improvement of the conditions of indigenous women in all spheres of life. UN وشددت اللجنة على ضرورة اتخاذ تدابير تهدف إلى التعجيل بتحسين أوضاع نساء السكان الأصليين في جميع مجالات الحياة.
    102. However, it seems that small and medium-sized enterprises are ill-equipped or unconvinced of the need to adopt more sustainable production patterns. UN ١٠٢ - غير أنه يبدو أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة ناقصة التجهيز أو غير مقتنعة بضرورة اعتماد أنماط انتاج أكثر استدامة.
    They include the need to determine the nature and scope of problems within a State through regular monitoring, the need to adopt properly designed policies and programmes to meet requirements, the need to enact legislation when necessary and to eliminate any discriminatory legislation and the need to ensure the relevant budget support or, as appropriate, to request international cooperation. UN وهي تشمل ضرورة تحديد طبيعة ونطاق المشاكل داخل أي دولة من خلال عملية الرصد المنتظم، وضرورة اعتماد سياسات وبرامج موضوعة بشكل سليم للوفاء بالاحتياجات، وضرورة سن التشريع عند الاقتضاء وإلغاء أي تشريع تمييزي، وضرورة كفالة الدعم ذي الصلة من الميزانية أو، كما هو مناسب، التماس التعاون الدولي.
    They submit that the lack of responsiveness on the part of the judicial system clearly points to the systematic failure of the State party to recognize the need to adopt measures of reparation that compensate and provide restitution to women who have been treated in a discriminatory manner. UN وتؤكد أن عدم التجاوب من جانب النظام القضائي يشير بوضوح إلى فشل الدولة الطرف المنهجي في إدراك الحاجة إلى اتخاذ تدابير لجبر الضرر وتقديم تعويض للنساء اللاتي عوملن بطريقة تمييزية.
    Convinced of the need to adopt measures to enable the Committee to consider in a thorough and timely manner the reports submitted by States parties and to discharge all its responsibilities under the Convention, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى اتخاذ تدابير تُمكن اللجنة من النظر بطريقة دقيقة وفي حينه في التقارير المقدمة إليها من الدول اﻷطراف، ومن الاضطلاع بجميع مسؤولياتها بموجب الاتفاقية،
    In a memorandum published after that annulment, the Slovak Government acknowledged that the referendum had evinced shortcomings in the current legal system and the need to adopt measures to avert any ambiguous interpretation of legal provisions. UN وفي مذكرة نُشرت عقب هذا اﻹلغاء، اعترفت الحكومة السلوفاكية بأن هذا الاستفتاء أظهر ثغرات في النظام القانوني الحالي، والحاجة إلى اعتماد تدابير من شأنها تجنب اجراء أي تفسير غامض للقواعد القانونية.
    Mindful of the need to adopt and implement effective policies and strategies to promote the rights and the full and effective participation of persons with disabilities at all levels, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة اعتماد وتنفيذ سياسات واستراتيجيات فعالة لتعزيز حقوق المعوقين ومشاركتهم الكاملة والفعالة على جميع الصُعد،
    The international community should pay particular attention to the need to adopt such measures as the best strategy for peace. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يولي الاهتمام الخاص للحاجة إلى اعتماد هذه التدابير بوصفها أفضل إستراتيجية للسلام.
    Aware of the need to adopt urgent measures to facilitate the implementation of effective programmes aimed at full and equal participation of women in the development process, UN وإذ تدرك الحاجة الى اعتماد تدابير عاجلة لتسهيل تنفيذ برامج فعالة تهدف الى تحقيق اشتراك المرأة اشتراكا كاملا وعادلا في عملية التنمية،
    One commended UNFPA for its work in creating awareness among parliamentarians of the need to adopt a population policy. UN وأثنى أحدها على الصندوق لما يضطلع به من أعمال في مجال إثارة الوعي لدى البرلمانيين بالحاجة الى اعتماد سياسة سكانية.
    There was widespread acknowledgement of the need to adopt an integrated approach, employing the skills and resources of a network of governmental, nongovernmental and private-sector actors. UN وكان هناك تسليم واسع بالحاجة إلى اتباع نهج متكامل يوظف مهارات وموارد شبكة من الفعاليات الحكومية وغير الحكومية وتلك التي يملكها القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد