ويكيبيديا

    "the need to define" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحاجة إلى تحديد
        
    • الحاجة إلى تعريف
        
    • على ضرورة تحديد
        
    • إلى ضرورة تحديد
        
    • بالحاجة إلى تحديد
        
    • ذلك ضرورة تحديد
        
    • الى ضرورة تعريف
        
    • بالحاجة إلى وضع تعريف
        
    • على ضرورة تعريف
        
    • ضرورة أن يحدد
        
    • وضرورة تحديد
        
    • الحاجة الى تحديد
        
    • بضرورة تحديد
        
    • بضرورة تعريف
        
    • والحاجة إلى تحديد
        
    The meeting was structured around the need to define projects that involved institutions from at least two countries. UN ونظم هيكل الاجتماع حول الحاجة إلى تحديد المشاريع التي تشترك فيها مؤسسات من أقل البلدان نموا.
    In this context, UNICEF recognizes the need to define more clearly the results it seeks to achieve with the resources at its disposal. UN وفي هذا السياق، تدرك اليونيسيف الحاجة إلى تحديد أوضح للنتائج التي تسعى إلى تحقيقها باستخدام الموارد التي تحت تصرفها.
    Agreement had also been reached on the need to define the crimes concisely and precisely, as was appropriate in criminal law. UN كما تم التوصل إلى اتفاق بشأن الحاجة إلى تعريف الجرائم تعريفا موجزا ودقيقا، على النحو الملائم في القانون الجنائي.
    My delegation has strongly advocated for the need to define the crime of aggression. UN لقد دافع وفد بلدي بقوة عن الحاجة إلى تعريف جريمة العدوان.
    As regards the registration of fishing vessels, he emphasized the need to define the genuine link requirement in article 91 of UNCLOS. UN وبخصوص تسجيل سفن الصيد، شدد على ضرورة تحديد الصلة الحقيقية التي تشترطها المادة 91 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    She concurred with the delegations that had pointed out the need to define concepts and refine indicators for measuring capacity-building. UN وقالت إنها تتفق مع الوفود التي أشارت إلى ضرورة تحديد المفاهيم وتدقيق المؤشرات لقياس بناء القدرات.
    Recognizing also the need to define the process and modalities for dealing with the JIU report in order to foster the implementation of the Convention, UN وإذ يسلّم أيضاً بالحاجة إلى تحديد الإجراءات والطرق للتعامل مع تقرير وحدة التفتيش المشتركة قصد تشجيع تنفيذ الاتفاقية،
    the need to define common standards and principles is also applicable to specific types of humanitarian activity. UN وكذلك فإن الحاجة إلى تحديد معايير ومبادئ مشتركة تنطبق أيضا على أنواع معينة من اﻷنشطة اﻹنسانية.
    Deleting the provision would not simplify the draft articles or avoid the need to define the conditions under which consent precluded wrongfulness. UN فحذف هذا الحكم لن يعمل على تبسيط مشاريع المواد أو تفادي الحاجة إلى تحديد الشروط التي بمقتضاها ينفي الرضا عدم المشروعية.
    the need to define liability or State responsibility for acts or risk of damage involved in the conduct of hazardous activities is a current concern. UN ويتجه الاهتمام حاليا إلى الحاجة إلى تحديد مسؤولية الدول عن اﻷفعال أو المخاطرة التي تنطوي عليها اﻷنشطة الخطرة.
    In its report on those proposals, the Committee emphasized the need to define more clearly the purpose of the consolidated report and the target audience. UN وفي تقرير اللجنة عن هذه المقترحات، أكدت الحاجة إلى تحديد الغرض من التقرير الموحد والجمهور المستهدف بشكل أوضح.
    Accordingly, in national practice, the need to define or delimit outer space has not yet arisen. UN وبالتالي، لم تبرز بعد الحاجة إلى تعريف الفضاء الخارجي أو تعيين حدوده في الممارسات الوطنية.
    Such an approach would obviate the need to define EGS in a more theoretical manner. UN ومن شأن اتباع هذا النهج أن يتدارك الحاجة إلى تعريف السلع والخدمات البيئية بأسلوب نظري أكثر.
    Nor would the Global Strategy replace the need to define terrorism or to complete negotiations for a comprehensive counter-terrorism treaty. UN ولن تحل الاستراتيجية العالمية محل الحاجة إلى تعريف الإرهاب أو استكمال المفاوضات اللازمة للتوصل إلى معاهدة شاملة لمكافحة الإرهاب.
    57. the need to define which marine genetic resources were under discussion was highlighted. UN ٥٧ - وتم التشديد على ضرورة تحديد أي الموارد الجينية البحرية هي قيد المناقشة.
    The subprogramme will focus on the need to define and implement forward-looking regional strategies upon the achievement of the Millennium Development Goals beyond 2015. UN وسيركز البرنامج الفرعي على ضرورة تحديد استراتيجيات استشرافية إقليمية وتنفيذها بمجرد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بعد عام 2015.
    The delegation described actions being taken to address that situation, but recognized that there was still work to be done and noted the need to define a strategy for guaranteeing the security of citizens as a human right. UN وبيّن الوفد ما يتخذه البلد حالياً من إجراءات للتصدي لهذا الوضع، لكنه سلّم بأن العمل اللازم لم ينته بعد وأشار إلى ضرورة تحديد استراتيجية لضمان أمن المواطنين كحق من حقوق الإنسان.
    The delegation noted the comments in the CCF about the relationship between the round-table process and the Consolidated Appeal Process and the recognition of the need to define the relationship further; the delegation fully agreed and asked for any comments UNDP might have on how this could be achieved. UN وأشار الوفد إلى التعليقات الواردة في إطار التعاون القطري بشأن العلاقة بين عملية المائدة المستديرة وعملية النداء الموحد، والاعتراف بالحاجة إلى تحديد العلاقة بشكل أوضح؛ وأعرب الوفد عن موافقته التامة وطلب الحصول على أية تعليقات قد تكون لدى البرنامج اﻹنمائي بشأن كيفية تحقيق ذلك.
    In its reports on the Secretary-General's proposed programme budgets for 1988-1989 and 1990-1991, 14/ the Advisory Committee made a number of observations regarding the extrabudgetary side of United Nations expenditure, including the need to define precisely the role of extrabudgetary financing in the overall structure of the United Nations. UN ففي تقاريرها عن الميزانيات البرنامجية المقترحة من اﻷمين العام للفترتين ١٩٨٨-١٩٨٩ و ١٩٩٠-١٩٩١)١٤(، أبدت اللجنة الاستشارية عددا من الملاحظات المتعلقة بالجانب الخارج عن الميزانية من نفقات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك ضرورة تحديد دور التمويل الخارج عن الميزانية بدقة ضمن الهيكل العام لﻷمم المتحدة.
    At the second session of the Ad Hoc Committee, several delegations noted the need to define these concepts. UN وكانت عدة وفود ، في الدورة الثانية للجنة المخصصة ، قد أشارت الى ضرورة تعريف تلك المفاهيم .
    It is, however, apparent from the records reviewed by OIOS that the Procurement Working Group initially felt the need to define best value. UN ويتضح من السجلات التي استعرضها المكتب أن الفريق العامل المعني بالمشتريات شعر بالحاجة إلى وضع تعريف لهذا المبدأ.
    Stressing the need to define gender-based electoral violence, carry out research and develop indicators in order to assess the scope of the problem and monitor the situation, UN وإذ تشدد على ضرورة تعريف العنف الانتخابي الجنساني، وإجراء بحوث ووضع مؤشرات لتقييم حجم هذه المشكلة ورصدها،
    97. Attention was drawn to the need to define more precisely the concept of treaty applicability so as not to infringe upon the principle of nullum crimen sine lege. UN ٩٧ - وجﱢه الانتباه إلى ضرورة أن يحدد بشكل أكثر دقة مفهوم انطباق المعاهدات كي لا يكون هناك إخلال بمبدأ لا جريمة بغير نص.
    One delegation cautioned UNHCR on the pitfalls of over-extending its capacity and the need to define its involvement, based on mandated responsibilities. UN وحذّر أحد الوفود المفوضية من مطبات تجاوز طاقتها وضرورة تحديد مشاركتها تحديداً يستند إلى المسؤوليات الواردة في ولايتها.
    32. There is general consensus on the need to define a framework for social integration. UN ٢٣ - وهناك توافق عام في اﻵراء بشأن الحاجة الى تحديد إطار للتكامل الاجتماعي.
    The OIOS comment on recommendation no. 27 regarding the need to define the function of ombudsman assumed by the Office of the Assistant Secretary-General for Central Support Services was also very important. UN أما تعليق مكتب المراقبة الداخلية بشأن التوصية رقم ٢٧ فيما يتعلق بضرورة تحديد مهمة أمين المظالم التي يتولاها مكتب اﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي، فهو أيضا هام للغاية.
    Convinced also of the need to define small arms and light weapons keeping in view of the possibility of their use in future conflicts; UN واقتناعا منه كذلك بضرورة تعريف الأسلحة المسماة بالخفيفة وصغيرة العيار دون إغفال إمكانية استخدامها في النزاعات مستقبلا،
    The national initiative took into account the transversal nature of issues relating to children's rights and the need to define adequate resources, establish priorities and allocate budgets, which were all essential to create favourable conditions to guarantee these rights. UN وراعت المبادرة الوطنية الطابع المتعدد القطاعات للقضايا المتعلقة بحقوق الطفل والحاجة إلى تحديد الموارد الكافية والأولويات وتخصيص الميزانيات، وجميعها عناصر أساسية لتهيئة ظروف مؤاتية تكفل هذه الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد