ويكيبيديا

    "the need to engage" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحاجة إلى إشراك
        
    • بالحاجة إلى إشراك
        
    • على ضرورة إشراك
        
    • بالحاجة إلى المشاركة
        
    • على الحاجة إلى المشاركة
        
    • والحاجة إلى إشراك
        
    • وضرورة إشراك
        
    • للحاجة إلى الاستعانة
        
    • الحاجة إلى توظيف
        
    • الحاجة إلى الاشتراك
        
    • الحاجة لإشراك
        
    • ضرورة الاشتراك
        
    The Committee of African Heads of State and Government on Climate Change (CAHOSCC) underlined the need to engage other actors with the purpose of urging a second commitment period. UN وأكدت لجنة رؤساء الدول والحكومات الأفريقيين المعنية بتغير المناخ الحاجة إلى إشراك أطراف فاعلة أخرى بغية الحث على تحديد فترة التزام ثانية.
    (d) the need to engage even deeper with multilateral environmental agreement secretariats in coherently addressing substantive environmental issues, as appropriate; UN الحاجة إلى إشراك أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، بدرجة أعمق، في معالجة القضايا البيئية الفنية بصورة منسقة حسب مقتضى الحال؛
    We are fully conscious of and recognize the need to engage the private sector in partnerships. UN ونحن نعي تماما بالحاجة إلى إشراك القطاع الخاص في شراكات، ونعترف بها.
    The event also stressed the need to engage youth in the fight against corruption and to design educational programmes to meet the aspirations of new generations. UN وشدّد الحدث أيضا على ضرورة إشراك الشباب في مكافحة الفساد وتصميم برامج تعليمية تلبّي تطلّعات الأجيال الجديدة.
    (g) To remind Parties of the need to engage actively in the implementation of the global monitoring plan and the effectiveness evaluation; UN (ز) تذكير الأطراف بالحاجة إلى المشاركة الفعالة في تنفيذ خطة الرصد العالمية وتقييم الفعالية؛
    the need to engage with international financial institutions and the importance of African ownership in the successful implementation of NEPAD were also stressed. UN وتم التأكيد كذلك على الحاجة إلى المشاركة مع المؤسسات المالية الدولية وعلى أهمية الملكية الأفريقية في التنفيذ الناجح للشراكة الجديدة.
    She stressed the importance of the development agenda beyond 2015 and the need to engage new audiences. UN وأكّدت أهمية جدول أعمال الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، والحاجة إلى إشراك جماهير جديدة.
    The Declaration identified new and emerging threats and the need to engage civil society and the private sector in addressing them in a systemic manner. UN فقد حدد الإعلان تهديدات جديدة وآخذة في الظهور، وضرورة إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في التصدي لها بطريقة نظامية.
    The experts are drawn from the fields of economic development, social development and environmental protection, in order to avoid the need to engage the assistance of consultants and so as to reflect an adequate geographical and gender balance. UN ويؤخذ الخبراء من ميادين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة تفاديا للحاجة إلى الاستعانة بخبراء استشاريين، وبحيث يعكس ذلك توازنا مناسبا من حيث التوزيع الجغرافي ونوع الجنس.
    21. The unutilized balance resulted from the availability of UNMIL staff to conduct performance management training, which obviated the need to engage external consultants as was provided for in the budget. UN 21 - نتج الرصيد غير المنفق عن توفر موظفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لإجراء تدريب على إدارة الأداء وبذلك انتفت الحاجة إلى توظيف خبراء استشاريين خارجيين وفقا لما نصت عليه الميزانية.
    The SBSTA agreed on the need to engage developing country scientists more actively in climate change research efforts. UN ووافقت الهيئة الفرعية على الحاجة إلى إشراك علماء البلدان النامية بصورة أكثر فعالية في الجهود البحثية المتعلقة بتغير المناخ.
    The Council also stressed the need to engage the relevant international organizations, business and financial institutions and other actors at the international, regional and local levels to contribute to the implementation of arms embargoes. UN وشدد المجلس أيضا على الحاجة إلى إشراك المنظمات الدولية ذات الصلة، والمؤسسات التجارية والمالية وغيرها من الجهات الفاعلة على المستويات الدولية والإقليمية والمحلية للمساهمة في تنفيذ إجراءات حظر توريد الأسلحة.
    We also underline the need to engage more actively States not party to the Convention by putting greater emphasis on the benefits of their joining the Convention. UN ونشدد أيضاً على الحاجة إلى إشراك الدول غير الأطراف في الاتفاقية، على نحو أكثر نشاطاً، من خلال زيادة التشديد على الفوائد التي تجنيها إذا هي انضمت إلى الاتفاقية.
    37. Given the highly technical nature of the issue of emerging technologies, including outer space, some Board members commented on the need to engage scientists in such discussions. UN 37 - وبالنظر إلى الطبيعة التقنية المعقدة جدا لمسألة التكنولوجيات الناشئة، بما في ذلك الفضاء الخارجي، فقد علّق بعض أعضاء المجلس على الحاجة إلى إشراك العلماء في مثل هذه المناقشات.
    In this regard, we emphasize the need to engage a wider segment of civil society in addressing humanitarian crises and, increasingly, as a target audience for educational campaigns about preventing these crises in the first place. UN وفي هذا الصدد، نؤكد على الحاجة إلى إشراك قطاع أعرض من المجتمع المدني في التصدي لﻷزمات اﻹنسانية، واعتباره في الوقت ذاته، وعلى نحو متزايد، جمهورا مستهدفا لحملات تثقيفية حول كيفية منع ظهور هذه اﻷزمات في المقام اﻷول.
    9. The southern Africa workshop highlighted the importance of regional actions and of the need to engage regional institutions in the protection of civilians. UN 9 - كما سلطت حلقة العمل التي عقدت في جنوب أفريقيا الأضواء على أهمية الإجراءات الإقليمية وعلى الحاجة إلى إشراك المؤسسات الإقليمية في حماية المدنيين.
    We also value the recognition by many Member States of the need to engage all of civil society to strengthen the work in partnership to deliver further progress. UN ونُولي تقديرنا أيضاً لاعتراف الكثير من الدول الأعضاء بالحاجة إلى إشراك المجتمع المدني بأسره في تعزيز العمل القائم على الشراكة تحقيقاً لمزيد من التقدم.
    53. The SBSTA recognized the need to engage observation programmes in the research dialogue. UN 53- وأقرت الهيئة الفرعية بالحاجة إلى إشراك برامج الرصد في الحوار البحثي.
    the need to engage professionals to ensure that a clear and effective message is developed to obtain the buy-in of various stakeholders has also been highlighted. UN وجرى التشديد أيضا على ضرورة إشراك الأخصائيين من أجل كفالة وضع رسالة واضحة وفعالة للحصول على تأييد من مختلف أصحاب المصلحة.
    A third challenge is linked to the need to engage in redistribution of political power with a view to secure effective government underwritten by the rule of law and human rights. UN 47- وثالث التحديات يرتبط بالحاجة إلى المشاركة في إعادة توزيع السلطة السياسية بهدف ضمان وجود حكومة فعالة تؤمنها سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    the need to engage with local communities and develop alternative livelihoods was stressed by many representatives, and it was said that in many instances such efforts would require significant additional investment and further incentives if they were to be effectively scaled up; UN وشدد العديد من الممثلين على الحاجة إلى المشاركة مع المجتمعات المحلية وتطوير سبل كسب عيش بديلة، وذُكِر أن هذه الجهود تتطلب في الكثير من الحالات استثمارات إضافية كبيرة وحوافز إضافية إذا أريد تعزيزها بشكل فعال؛
    While meeting with the Palestinian authorities, I expressed my concerns about the use of children for political and armed violence and about the need to engage with UNICEF to devise a plan of action to prevent the use of children in such violence. UN ولدى اجتماعي بالسلطات الفلسطينية، أعربت عن قلقي إزاء استغلال الأطفال لأغراض سياسية والعنف المسلح والحاجة إلى إشراك اليونيسيف في وضع خطة عمل للحيلولة دون استخدام الأطفال في أعمال العنف هذه.
    Highlighted are the need to ensure the availability of facilities and services required to enable the full engagement of girls and young women in society, and the need to engage boys and young men in promoting gender equality. UN وجرى إبراز ضرورة كفالة إتاحة المرافق والخدمات اللازمة لتمكين الفتيات والشابات من المشاركة الكاملة في المجتمع، وضرورة إشراك الأولاد والشباب من الرجال في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    8. It shall comprise twenty-four independent experts with a good mix of expertise, who are to be drawn from the fields of economic development, social development and environmental protection, in order to avoid the need to engage the assistance of consultants and so as to reflect an adequate geographical and gender balance. UN ٨ - وتضم اللجنة ٢٤ خبيرا مستقلا من ذوي الخبرات الجيدة المتنوعة يؤخذون من ميادين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، تفاديا للحاجة إلى الاستعانة بخبراء استشاريين وبطريقة تعكس توازنا مناسبا من حيث التوزيع الجغرافي ونوع الجنس.
    12. The unutilized balance resulted from the availability of UNDOF staff to conduct training in conduct and discipline and prevention of sexual exploitation and abuse as well as contract administration, which obviated the need to engage consultants as provided for in the budget. UN 12 - نتج الرصيد غير المستخدم عن توفر موظفي القوة لإجراء تدريب في مجال السلوك والانضباط ومنع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي وكذلك إدارة العقود، وبذلك انتفت الحاجة إلى توظيف استشاريين وفقا لما نصت عليه الميزانية.
    It emphasizes the potential for exchanges rather than losses between countries and identifies the need to engage appropriately in the exchange of skills in the global labour market as a central challenge for developing countries. UN وهو يؤكد إمكانية تحقيق التبادل بدلا من تكبد الخسائر بين البلدان ويبين أن الحاجة إلى الاشتراك على نحو ملائم في تبادل المهارات في سوق العمل العالمي تعتبر تحديا رئيسيا يواجه البلدان النامية.
    One submission highlighted the need to engage experts and policymakers into meaningful dialogues to enrich debates and maximize outputs. UN وسلطت إحدى المساهمات الضوء على الحاجة لإشراك خبراء ومقرري سياسات في الحوارات المفيدة من أجل إثراء النقاش ومضاعفة النتائج.
    However, the realities in Darfur also highlighted the need to engage and cooperate with the authorities of the host country concerned. UN بيد أن الحقائق في دارفور أبرزت أيضاً ضرورة الاشتراك مع سلطات البلد المضيف المعني والتعاون معها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد