Some also stressed the need to involve implementing partners and governments in the assessment and planning phases. | UN | كما شدّد بعض الوفود على الحاجة إلى إشراك الشركاء المنفذين والحكومات في مرحلتي التقييم والتخطيط. |
Our Foreign Minister underlined the role of civil society during his address to the CD last week, when he emphasized the need to involve all stakeholders. | UN | لقد أكد وزير خارجيتنا دور المجتمع المدني أثناء مخاطبته مؤتمر نزع السلاح في الأسبوع الماضي، عندما أكد الحاجة إلى إشراك جميع أصحاب المصلحة. |
She again stressed the need to involve trafficked persons and to strengthen capacities and coordination. | UN | وأكدت من جديد على ضرورة إشراك ضحايا الاتجار وتقوية الإمكانيات والتنسيق. |
Thus, with respect to initiatives and policies for relaunching, restructuring and reorienting the financial markets, La Francophonie draws the attention of this Conference to the need to involve parliaments of Member States as spokesmen for the concerns and expectations of their citizens and as forums of discussion, validation and evaluation of public policies. | UN | وبالتالي، فيما يتعلق بالمبادرات والسياسات لإعادة إطلاق وهيكلة وتوجيه الأسواق المالية، فإن المنظمة الدولية للفرانكفونية تسترعي انتباه المؤتمر إلى الحاجة لإشراك برلمانات الدول الأعضاء كي تكون ناطقة باسم مواطنيها بشأن شواغلهم وتوقعاتهم، ولجعلها منتديات نقاش وإقرار وتقييم للسياسات العامة. |
As for the need to involve men in ongoing efforts to improve the status of women, ensure gender equality and combat violence against women and children, that had indeed been recognized and acted upon. | UN | وفيما يتعلق بالحاجة إلى إشراك الرجال في الجهود الجارية لتحسين وضع النساء، وكفالة المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف ضد النساء والأطفال، فقد تم التسليم بذلك بالفعل واتخذت إجراءات في هذا الصدد. |
It stresses the need to involve all relevant stakeholders in mobilizing those technologies for development. | UN | وهو يؤكد الحاجة إلى إشراك جميع الأطراف المعنية في حشد التكنولوجيا لخدمة الأغراض الإنمائية. |
The Advisory Committee stresses the need to involve the relevant intergovernmental bodies fully in programming decisions. | UN | وتؤكد اللجنة الحاجة إلى إشراك الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة بصورة كاملة في اتخاذ القرارات المتعلقة بوضع البرامج. |
(iv) the need to involve more non-traditional members in the operation of the international statistical system; | UN | ' ٤ ' الحاجة إلى إشراك عدد أكبر من اﻷعضاء غير التقليديين في تسيير النظام اﻹحصائي الدولي؛ |
In fact, the latest initiative on the Alliance of Civilizations, co-sponsored by Spain and Turkey, is another testament to the need to involve all stakeholders in peace. | UN | وفي الواقع، إن المبادرة الأخيرة بشأن تحالف الحضارات، التي قدمتها إسبانيا وتركيا، هي شهادة أخرى على الحاجة إلى إشراك جميع أصحاب المصلحة في السلام. |
the need to involve all stakeholders in e-strategies | UN | الحاجة إلى إشراك جميع الأطراف المؤثرة في وضع استراتيجيات إلكترونية |
:: the need to involve farmers in policy- and decision-making | UN | :: الحاجة إلى إشراك المزارعين في عمليات رسم السياسات واتخاذ القرارات |
Mr. Kimbisa endorsed the need to involve young people, stressing that they were current and future leaders. | UN | وصادق السيد كمبيسا على ضرورة إشراك الشباب، مؤكداً على أنهم قادة الحاضر والمستقبل. |
Mr. Kimbisa endorsed the need to involve young people, stressing that they were current and future leaders. | UN | وصادق السيد كمبيسا على ضرورة إشراك الشباب، مؤكداً على أنهم قادة الحاضر والمستقبل. |
Several delegations stressed the need to involve Governments in the harmonization process. | UN | وأكدت عدة وفود على ضرورة إشراك الحكومات في عملية التنسيق. |
Combining resources, experience and expertise was the best way forward, particularly in view of the multifaceted nature of poverty eradication and the need to involve a whole range of stakeholders both nationally and internationally. | UN | والجمع بين الموارد والتجارب والخبرات هو الطريقة المثلى لتحقيق تقدّم، وهو ما يرجع بصفة خاصة إلى الطبيعة المتعددة الأوجه للقضاء على الفقر وإلى الحاجة لإشراك مجموعة كاملة من أصحاب المصلحة على المستويين الوطني والدولي. |
" (b) Bring international debtors and creditors together in relevant international forums to restructure unsustainable debt in a timely and efficient manner, taking into account the need to involve the private sector in the resolution of crises due to indebtedness, where appropriate; | UN | " (ب) جمع الدائنين والمدينين الدوليين معا في المنتديات الدولية ذات الصلة لإعادة تشكيل القدرة على تحمل الدين بطريقة فعالة في الوقت المناسب مع مراعاة الحاجة لإشراك القطاع الخاص في حل الأزمات الناجمة عن المديونية حسب الاقتضاء؛ |
However, due to the scale of India's programme, the quality of the food provided suffered, which offers a lesson regarding the need to involve the community in running these programmes versus the Government. | UN | ومع ذلك، فقد كان لحجم هذا البرنامج في الهند تأثير سلبي على جودة الطعام المقدم، مما يشكل درسا فيما يتعلق بالحاجة إلى إشراك المجتمعات المحلية في إدارة هذه البرامج بدلا من الاعتماد على الحكومة. |
Having said that, and admitting the need to involve everybody in these talks and the desirability of getting everyone to participate in these talks, I have emphasized all the time that we should go ahead with the negotiations. | UN | أما وقــد قلت ذلك، واعترافا بالحاجة إلى إشراك الجميع في هذه المحادثات واستصواب العمل على مشاركة الجميع في المحادثات، أكدت دوما أننا ينبغي أن نمضي قدما في المفاوضات. |
In this context, stressing the particular importance of ensuring genuine participation of both men and women in political processes and the need to involve opposition parties, youth, disadvantaged groups as well as people with disabilities in the governance process, | UN | وفي هذا السياق، إذ يشدد على الأهمية الخاصة لكفالة المشاركة الأصيلة لكل من الرجل والمرأة في العمليات السياسية وضرورة إشراك أحزاب المعارضة والشباب والفئات المحرومة فضلا عن المعوقين في عملية الحكم، |
All statistics pointed to the need to involve women in every aspect of sustainable development. | UN | وقالت إن جميع اﻹحصاءات تشير إلى ضرورة إشراك المرأة في جميع جوانب التنمية المستدامة. |
In particular, the need to involve youth organizations in all initiatives addressing youth employment challenges was recognized. | UN | وتم الاعتراف على وجه الخصوص بضرورة إشراك المنظمات الشبابية في جميع المبادرات التي تعالج تحديات تشغيل الشباب. |
the need to involve Governments, businesses and non-governmental organizations will make it a complex operation. | UN | والحاجة إلى إشراك الحكومات وقطاع الأعمال والمنظمات غير الحكومية ستجعلها عملية معقدة. |
49. Programme communication is benefiting from increased understanding, among development professionals, of the need to involve communities in development programmes as subjects and partners, rather than as " beneficiaries " . | UN | 49 - يستفيد الاتصال البرنامجي من التفهم المتزايد، بين اختصاصي التنمية، لضرورة إشراك المجتمعات المحلية في البرامج الإنمائية كعناصر فاعلة وشريكة، وليس بوصفها " جهات متلقية " . |
The delegations argued for the need to involve local enterprises in providing materials and expertise for reconstruction. | UN | وذهبت الوفود الى ضرورة اشراك المؤسسات المحلية في توفير المواد والخبرة الفنية لعملية التعمير. |
the need to involve the EPC as early in the process as possible is, however, recognized. | UN | غير أن ضرورة إشراك المجلس في أبكر مرحلة ممكنة من مراحل العملية هي ضرورة مسلم بها. |