ويكيبيديا

    "the need to keep" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحاجة إلى إبقاء
        
    • على ضرورة إبقاء
        
    • للحاجة إلى الحفاظ
        
    • الحاجة إلى الحفاظ
        
    • الحاجة إلى جعل
        
    • والحاجة إلى إبقاء
        
    • تأكيد الحاجة إلى الإبقاء على
        
    • بضرورة الاحتفاظ
        
    • ضرورة الحفاظ
        
    • ضرورة تقصير
        
    • لضرورة ابقاء
        
    • الحاجة إلى أن يبقي
        
    • بضرورة إبقاء
        
    • على ضرورة الإبقاء
        
    • ضرورة الاحتفاظ
        
    This consideration reinforces the need to keep a close watch on such emerging trends. UN وهذا الاعتبار يعزز الحاجة إلى إبقاء هذه الاتجاهات الجديدة قيد المراقبة عن كثب.
    Delegations also raised concerns about maritime crime, including piracy and illicit trafficking in narcotics and people, and emphasized the need to keep maritime zones safe and secure for international transport. UN وأثارت وفود أيضا شواغل بشأن الجرائم البحرية، ومن بينها القرصنة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والبشر، وشددت على الحاجة إلى إبقاء المناطق البحرية سالمة وآمنة للنقل الدولي.
    The Special Rapporteur recalls the situation of Palestinian refugees, and emphasizes the need to keep their plight on the agenda of any effort to establish peace. UN ويذكِّر المقرر الخاص بحالة اللاجئين الفلسطينيين، ويشدد على ضرورة إبقاء محنتهم على جدول أعمال أي مسعى لإحلال السلام.
    56.5 Oppose the tendency to equate reform of the UN with greater empowerment of the Security Council, mindful of the need to keep the balance among the functions and powers of the principal organs of the UN; UN 56-5 معارضة الاتجاه إلى التسوية بين إصلاح الأمم المتحدة وإعطاء سلطة أكبر لمجلس الأمن، إدراكاً للحاجة إلى الحفاظ على التوازن بين وظائف وسلطات الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة؛
    Another reason for retaining the phrase was the need to keep the link between the rules regulating the duty of prevention and those governing international liability as a whole. UN وذكر البعض سببا آخر يدعو إلى الإبقاء على العبارة وهو الحاجة إلى الحفاظ على الصلة التي تربط بين القواعد التي تنظم واجب المنع، والقواعد التي تنظم المسؤولية الدولية ككل.
    10. Decides that the preparatory process for the special session of the General Assembly should be funded through the regular budget of the United Nations, bearing in mind the need to keep financial costs to a minimum, and that Governments should be invited to make extrabudgetary contributions to meet those costs; UN ٠١ - تقرر أن يكون تمويل العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة من خلال الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، مع مراعاة الحاجة إلى جعل التكاليف عند أدنــى حــد ممكن، وأن تُدعى الحكومات إلى تقديم مساهمات خارجة عن الميزانية لتغطية تلك التكاليف؛
    In trying to set clear, concrete objectives and targets, political scientists argue that results-based management can conflict with the need to keep objectives sufficiently imprecise to gain widespread support. UN فعلماء السياسة يرون أن سعي الإدارة على أساس النتائج إلى وضع أهداف وغايات واضحة وملموسة قد يتعارض والحاجة إلى إبقاء الأهداف على درجة من عدم التحديد كافية لنيل مساندة واسعة.
    The Advisory Committee stresses the need to keep under review the impact of this drawdown, including possible financial implications for the United Nations. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على الحاجة إلى إبقاء أثر هذا الانسحاب قيد الاستعراض، بما في ذلك الآثار المالية التي يمكن أن تترتب عليه بالنسبة إلى الأمم المتحدة.
    the need to keep Item 5 under active consideration without prejudice to " more pressing " issues under Items 1 to 4; UN :: الحاجة إلى إبقاء البند 5 قيد النظر الفعلي دون الإخلال بالمسائل " الأكثر إلحاحاً " في إطار البنود من 1 إلى 4؛
    Mindful of the need to keep such travellers informed of different national requirements and limitations concerning internationally controlled drugs, UN وإذ تدرك الحاجة إلى إبقاء مثل أولئك المسافرين على علم بالاشتراطات والقيود الوطنية المختلفة المتعلقة بالعقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية،
    the need to keep Item 5 under active consideration without prejudice to " pressing " issues under Items 1 to 4 UN الحاجة إلى إبقاء البند 5 قيد النظر الفعلي دون إغفال المسائل " الملحة " المدرَجة تحت البنود 1 إلى 4؛
    The Special Rapporteur recalls the situation of Palestinian refugees, and emphasizes the need to keep their plight on the agenda of any effort to establish peace. UN ويذكِّر المقرر الخاص بحالة اللاجئين الفلسطينيين، ويشدد على ضرورة إبقاء محنتهم على جدول أعمال أي مسعى لإحلال السلام.
    She stressed the need to keep ICPD high on the international agenda. UN وشددت على ضرورة إبقاء المؤتمر الدولي للسكان والتنمية عاليا في جدول الأعمال الدولي.
    However, it stressed the need to keep the issue of small arms and light weapons at the top of the list of priorities in the field of disarmament in Central Africa. UN وشددت مع ذلك على ضرورة إبقاء مسألة الأسلحة الخفيفة والصغيرة في مقدمة الأولويات في مجال نزع السلاح في وسط أفريقيا.
    Oppose the tendency to equate reform of the UN with greater empowerment of the Security Council, mindful of the need to keep the balance among the functions and powers of the principal organs of the UN; UN 79/5 معارضة التوجه لمعادلة إصلاح الأمم المتحدة من خلال مزيد من التمكين لمجلس الأمن، إدراكا للحاجة إلى الحفاظ على التوازن بين وظائف وسلطات الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة؛
    But there was strong emphasis on the need to keep up momentum and preserve the sense of urgency in our work, as well as on the need to monitor implementation of the Millennium Development Goals, the outcome document of the High-level Plenary Meeting and the particular commitments made to Africa. UN ولكن كان هناك تركيز شديد على الحاجة إلى الحفاظ على قوة الدفع والإبقاء على الإحساس بما يتسم بـه عملنا من طابع ملـح، فضلا عن التركيز على الحاجة إلى رصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، والوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى والالتزامات الخاصة التي قطعـت لأفريقيـا.
    Also decides that the preparatory process for the special session of the General Assembly should be funded through the regular budget of the United Nations, bearing in mind the need to keep financial costs to a minimum, and that Governments should be invited to make extrabudgetary contributions to meet those costs. " UN " ٠١ - تقرر أيضا أن يكون تمويل العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة من خلال الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، مع مراعاة الحاجة إلى جعل التكاليف المالية عند أدنى حد، وأن تُدعى الحكومات إلى تقديم مساهمات خارجة عن الميزانية لتغطية تلك التكاليف. "
    32. In its resolution 2003/30, the Commission, bearing in mind the terms of reference entrusted to the independent eminent experts, as well as the need to keep their mandate under constant review, decided on the following readjustment of their terms of reference: UN 32- وقررت اللجنة في قرارها 2003/30، وقد وضعت في اعتبارها اختصاصات الخبراء المستقلين البارزين والحاجة إلى إبقاء الولاية المسندة إليهم قيد الاستعراض المتواصل، تعديل اختصاصاتهم على النحو التالي:
    In view of the impasse and the volatility of the Horn of Africa region, Council members reiterated the need to keep all options for resolving the conflict open, including exploring punitive measures to put pressure on Eritrea, while at the same time continuing to pursue diplomatic efforts. UN ونظراً إلى المأزق الذي وصل إليه الوضع في منطقة القرن الأفريقي الذي أصبح متفجراً، كرر أعضاء المجلس تأكيد الحاجة إلى الإبقاء على جميع الخيارات مفتوحة لحلِّ النزاع، بما في ذلك استكشاف تدابير جزائية للضغط على إريتريا، مع مواصلة الجهود الدبلوماسية في الوقت نفسه.
    This must be balanced with the need to keep the political control of all of UNCTAD’s activities in the hands of its member States. UN ويجب موازنة ذلك بضرورة الاحتفاظ بالسيطرة السياسية على جميع أنشطة الأونكتاد في أيدي دوله الأعضاء.
    The common attitudes among stakeholders definitely seem to favour a next benchmark within the next 2-3 years. 2010 has been suggested in the FOC group emphasizing the need to keep the momentum -- and to send a signal to the users. UN واقُترح عام 2010 في إطار فريق أصدقاء الرئيس مع تأكيد ضرورة الحفاظ على الزخم وتوجيه إشارة إلى المستعملين.
    Attention was drawn to the need to keep to a minimum the duration of detention following arrest, as well as to provide procedures for dealing with applications for release. UN ووجه الاهتمام الى ضرورة تقصير فترة الاحتجاز بعد إلقاء القبض إلى أدنى حد وكذلك توفير إجراءات لمعالجة طلبات اﻹفراج.
    9. Recommends that the preparatory process for the special session of the General Assembly be funded through the regular budget of the United Nations, bearing in mind the need to keep the financial costs to a minimum, and that Governments be invited to make extrabudgetary contributions to meet those costs; UN ٩ - يوصي بأن تمول العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة عبر الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، مع إيلاء الاعتبار لضرورة ابقاء التكاليف المالية في حد أدنى، وبأن تُدعى الحكومات إلى تقديم مساهمات خارج إطار الميزانية لمقابلة تلك التكاليف؛
    10.26 UNEP addresses the need to keep under review the state of the world's environment and provide early warning of environmental threats. UN ١٠-٢٦ ويُلبي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الحاجة إلى أن يبقي قيد الاستعراض الدائم حالة البيئة العالمية ويقدم إنذارا مبكرا باﻷخطار البيئية.
    Proposals were also put forward regarding the need to keep victims and witnesses informed of the progress of the case. UN وقدمت أيضا اقتراحات تتصل بضرورة إبقاء المجني عليهم والشهود على علم بسير الدعوى.
    Support for the new provision focused on the need to keep family matters, such as violence against female relatives and child abuse, private matters to be addressed within the family or community. UN وركز دعم الحكم الجديد على ضرورة الإبقاء على الشؤون العائلية، مثل العنف بالأقارب من النساء والاعتداء على الأطفال، في إطار شخصي وحلها في إطار الأسرة أو المجتمع المحلي.
    the need to keep gender policies as a priority on the international agenda, to ensure gender issues are not relegated to mainstreaming and to develop a critical mass to support research into innovative mechanisms for women advancement. UN 24 - ضرورة الاحتفاظ بموضوع السياسات الجنسانية كبند ذي أولوية على جدول الأعمال الدولي، وضمان عدم اقتصار المسائل الجنسانية على التعميم ووضع كتلة حرجة لدعم البحث في مجال إيجاد آليات ابتكارية للنهوض بالمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد