It accorded the highest priority to strengthening those ties through additional regional initiatives, and recognized the need to meet special transit requirements of landlocked regions within countries. | UN | وذكرت أنها أعطت أعلى الأولويات لتعزيز تلك الروابط من خلال مبادرات إقليمية إضافية وأنها تسلم بضرورة تلبية احتياجات النقل الخاصة بالنسبة للمناطق غير الساحلية بين البلدان. |
Recalling further the 2005 World Summit Outcome, including the recognition of the need to meet the special needs of Africa, | UN | وإذ تشير كذلك إلى نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005()، بما فيها الإقرار بضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، |
8. The additional requirements resulted mainly from the delayed readiness of a number of contingents and the need to meet the immediate operational requirements of the Mission, which resulted in approximately 80 per cent of contingent-owned equipment being transported by air. | UN | 8 - نتجت الاحتياجات الإضافية أساسا عن تأخر استعداد عدد من الوحدات، وضرورة تلبية احتياجات التشغيل الفورية للبعثة، مما أسفر عن نقل قرابة 80 في المائة من المعدات المملوكة للوحدات عن طريق الجو. |
The future of nuclear power is inseparably linked to the need to meet ever growing safety requirements. | UN | إن مستقبل الطاقة النووية مرتبط ارتباطا لا ينفصم بالحاجة إلى الوفاء بمتطلبات السلامة المتزايدة أبـدا. |
Overtime work continues to be unavoidable owing to the need to meet deadlines inherent to the nature of the work of the units supporting peace-keeping operations at Headquarters. | UN | وما زال العمل اﻹضافي أمرا لا مفر منه بسبب الحاجة إلى الوفاء بالمواعيد النهائية التي تنبع من طبيعة عمل الوحدات الداعمة لعمليات حفظ السلم، في المقر. |
the need to meet the requirements of the growing world population will further increase pressure on agricultural production and resource availability. | UN | وستؤدي الحاجة إلى تلبية الاحتياجات التي يمليها تزايد سكان العالم إلى زيادة الضغط الواقع على الإنتاج الزراعي وتوفر الموارد. |
" 4. Acknowledges the efforts of the mid-decade review of progress towards achieving the goals of education for all in identifying both continuing and emerging challenges and stressing the need to meet those challenges and to accelerate the efforts to meet the basic needs of people of all age groups, particularly girls and women; | UN | " ٤ - تقر بالجهود المبذولة في استعراض منتصف العقد للتقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف المتصلة بتوفير التعليم للجميع من أجل تحديد التحديات المستمرة والناشئة وتؤكد ضرورة مواجهة هذه التحديات والتعجيل بالجهود الرامية إلى تلبية الاحتياجات اﻷساسية لﻷشخاص من جميع الفئات العمرية، ولا سيما الفتيات والنساء؛ |
One delegation noted that UNFPA was currently underfunded, given its ability to implement a much larger programme and the need to meet the resource targets of the ICPD Programme of Action. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن الصندوق يعاني في الوقت الراهن من نقص في التمويل فيما يتعلق بقدرته على تنفيذ برنامج أوسع نطاقا والحاجة إلى تحقيق اﻷهداف التي حددها برنامج عمل المؤتمر الدولي للبيئة والتنمية في مجال الموارد. |
Recalling further the 2005 World Summit Outcome, including the recognition of the need to meet the special needs of Africa, | UN | وإذ تشير كذلك إلى نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005()، بما فيها الإقرار بضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، |
While the Advisory Committee recognizes the need to meet the demands of United Nations offices that are not served by regional presences of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services, it notes that the level of the caseload of the Office has not increased. | UN | ولئن كانت اللجنة الاستشارية تسلّم بضرورة تلبية طلبات مكاتب الأمم المتحدة التي لا تخدمها أشكال الوجود الإقليمي لمكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة، فإنها تلاحظ أن عدد الحالات المعروضة على المكتب لم يزِدْ. |
But while recognizing the need to meet the need for the three E's - economies, efficiencies and effectiveness - it is equally important to recognize the fourth E - ethics - and to ensure that staff are treated in a manner befitting a modern organization. | UN | غير أنه على الرغم من التسليم بضرورة تلبية الحاجة إلى العناصر الثلاثة - الاقتصاد والكفاءة والفعالية - فإن من المهم بالقدر نفسه الاعتراف بالعنصر الرابع - اﻷخلاق - وكفالة معاملة الموظفين بطريقة تفيد أي منظمة حديثة. |
Recalling further the 2005 World Summit Outcome, including the recognition of the need to meet the special needs of Africa, and recalling also its resolution 60/265 of 30 June 2006, | UN | وإذ تشير كذلك إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005()، بما في ذلك الإقرار بضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، وإذ تشير أيضا إلى قرارها 60/265 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006، |
Recalling further the 2005 World Summit Outcome, including the recognition of the need to meet the special needs of Africa, and recalling also its resolution 60/265 of 30 June 2006, | UN | وإذ تشير كذلك إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005()، بما في ذلك الإقرار بضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، وإذ تشير أيضا إلى قرارها 60/265 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006، |
Recalling further the 2005 World Summit Outcome, including the recognition of the need to meet the special needs of Africa, and recalling also its resolution 60/265 of 30 June 2006, | UN | وإذ تشير كذلك إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005()، بما في ذلك الإقرار بضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، وإذ تشير أيضا إلى قرارها 60/265 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006، |
ICAO, recognizing the limitations of the present air navigation systems and the need to meet future requirements, has taken steps to promote the introduction of, inter alia, satellite-based technologies for communication, navigation and surveillance (CNS) elements in support of global air traffic management (ATM). | UN | 237- وادراكا من الايكاو لحدود امكانيات نظم الملاحة الجوية الحالية وضرورة تلبية الاحتياجات المقبلة، اتخذت الايكاو خطوات للعمل على استحداث أشياء من ضمنها تكنولوجيات ساتلية لعناصر الاتصالات والملاحة والمراقبة الساتلية دعما لادارة الحركة الجوية العالمية. |
While they are not formally binding, the Guidelines represent a serious effort to reconcile the concerns of developing countries with the need to meet investors' demands in order to increase and maintain investment flows (World Bank, 1992a; 1992b). | UN | وفي حين أن هذه المبادئ ليست ملزمة رسميا، فهي تمثل جهداً جدياً للتوفيق بين اهتمامات البلدان النامية وضرورة تلبية طلبات المستثمرين من أجل زيادة تدفقات الاستثمار واﻹبقاء عليها )البنك الدولي، ٢٩٩١أ؛ ٢٩٩١ب(. |
The future of nuclear power is inextricably linked with the need to meet ever-growing safety requirements. | UN | إن مستقبل الطاقة النووية يرتبط ارتباطا شديدا بالحاجة إلى الوفاء بمتطلبات اﻷمان المتزايدة دوما. |
The average vacancy rate, which was much higher than during previous bienniums, was caused mostly by the need to meet a predetermined level of budgeting. | UN | وقد نتج أساسا متوسط معدل الشواغر، الذي ارتفع كثيرا عما كان عليه خلال فترات السنتين السابقة، عن الحاجة إلى الوفاء بمستوى الميزانية المحدد مسبقا. |
On the other hand, women maintain the burden of care for children and the need to meet this important family obligation affects their participation in community activities. | UN | ومن جهة أخرى، تنوء المرأة بعبء رعاية الأطفال وتؤثر الحاجة إلى تلبية هذا الالتزام العائلي المهم في مشاركتها في الأنشطة المجتمعية. |
3. Acknowledges the efforts of the mid-decade review of progress towards achieving the goals of education for all in identifying both continuing and emerging challenges and stressing the need to meet those challenges and to accelerate the efforts to meet the basic needs of people of all age groups, particularly girls and women; | UN | ٣ - تقر بالجهود المبذولة في استعراض منتصف العقد للتقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف المتصلة بتوفير التعليم للجميع من أجل تحديد التحديات المستمرة والناشئة، وتؤكد ضرورة مواجهة هذه التحديات والتعجيل بالجهود الرامية الى تلبية الاحتياجات اﻷساسية لﻷشخاص من جميع الفئات العمرية، ولا سيما الفتيات والنساء؛ |
In preparing the programmatic framework of the programme and budgets for the biennium 2006-2007, UNIDO has also given great care to ensure that its services will be consistent with the need to meet the developmental targets established by the international community. | UN | 12- حرصت اليونيدو أيضا في إعداد الإطار البرنامجي لبرنامج وميزانيتي فترة السنتين 2006- 2007 كل الحرص على أن تكون خدماتها متفقة والحاجة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية التي أقرها المجتمع الدولي. |
Chemicals deserved special attention because of their effects on the environment and agriculture and the need to meet demand from a rapidly growing population by practising diversity-friendly bio-farming. | UN | والمواد الكيميائية جديرة باهتمام خاص من جراء تأثيراتها على البيئة والزراعة، إلى جانب ضرورة الوفاء بالطلب من سكان يتّسمون بالتزايد على نحو سريع من خلال ممارسة زراعة بيولوجية مواتية للتنوع. |
Once the conflict began, the Department changed its focus, producing messages on the protection of Iraqi civilians and the need to meet their humanitarian requirements, as well as on the preservation of Iraqi sovereignty and territorial integrity. | UN | وما أن بدأ الصراع، حتى غيرت الإدارة تركيزها وأصدرت رسائل بشأن حماية المدنيين العراقيين والحاجة إلى تلبية احتياجات إنسانية، فضلا عن الحفاظ على سيادة العراق وسلامته الإقليمية. |
Following the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg in 2002, which had underscored the need to meet women's development needs, the Ministry of Mines had implemented a project to provide pumped clean water in rural villages; pumps had been installed in 80 per cent of villages and the remaining 20 per cent would likewise soon have pumps. | UN | وإثر المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ في عام 2002، والذي أكد على ضرورة الوفاء باحتياجات المرأة الإنمائية، نفّذت وزارة المناجم مشروعا يهدف إلى توفير المياه النقية في قرى الريف؛ فتم تركيب مضخات في 80 في المائة من القرى، وسوف يتم عن قريب تركيب مضخات مماثلة في نسبة الـ 20 في المائة المتبقية. |
The Committee on Information had stressed the need to meet the technology requirements of developing countries. | UN | وقد أكدت لجنة الإعلام على ضرورة تلبية احتياجات البلدان النامية من التكنولوجيا. |
Conscious of the need to meet the specific requirements of each region, emphasize the importance of orienting cooperation programmes on the basis of the harmonization of compatible objectives and contributions in accordance with the human and economic capacities available in each country. | UN | وادراكا لضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة لكل منطقة ، يؤكدون على أهمية توجيه برامج التعاون استنادا الى مواءمة اﻷهداف والاسهامات المتوافقة ، تبعا للقدرات البشرية والاقتصادية المتاحة في كل بلد ؛ |
Recognizing the need to meet the specific needs of Africa, the heads of State or Government gathered at the 2000 Millennium Summit and committed themselves to helping Africans in their quest to establish peace, achieve sustainable development and eliminate poverty, with a view to integrating the African continent into the global economy. | UN | واعترافا بالحاجة إلى تلبية الاحتياجات المحددة لأفريقيا، اجتمع رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمر قمة الألفية لسنة 2000 والتزموا بمساعدة الأفارقة في سعيهم لإحلال السلام، وتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، على أمل إدماج القارة الأفريقية في الاقتصاد العالمي. |