ويكيبيديا

    "the needs of all" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • احتياجات جميع
        
    • لاحتياجات جميع
        
    • باحتياجات جميع
        
    • احتياجات الجميع
        
    • احتياجات كافة
        
    • احتياجات كل
        
    • لاحتياجات الجميع
        
    • بحاجات جميع
        
    • واحتياجات جميع
        
    • حاجات جميع
        
    • لاحتياجات كل
        
    • احتياجات سائر
        
    • جميع احتياجات
        
    This will require both parties to make difficult compromises towards a sustainable political solution that will address the needs of all stakeholders. UN وسيستلزم ذلك أن يعتمد كلا الطرفين حلولا توفيقية عسيرة من أجل إيجاد تسوية سياسية دائمة تلبي احتياجات جميع أصحاب المصلحة.
    However, the system could fall into disrepair if account were not taken of the needs of all members. UN غير أن هذا النظام يمكن أن يتزعزع عمله إذا لم تؤخذ في الاعتبار احتياجات جميع اﻷعضاء.
    While the United Nations is an organization of sovereign States, it exists to serve the needs of all the peoples of the world. UN وفي حين تتسم الأمم المتحدة بكونها منظمة للدول ذات السيادة، فهي موجودة لخدمة احتياجات جميع شعوب العالم.
    Funding mechanisms must be flexible enough to respond not only to the needs of internally displaced persons themselves, but also to the needs of all displacement-affected communities. UN ويجب أن تكون آليات التمويل مرنة بما فيه الكفاية للاستجابة لا لاحتياجات المشردين داخلياً أنفسهم فحسب بل أيضاً لاحتياجات جميع المجتمعات المحلية المتأثرة بالتشرد.
    Thus far, pledges have reached $2 billion, and are far from meeting the needs of all the projects submitted for approval. UN وحتى الآن، بلغت التبرعات المعقودة بليوني دولار، وهي بعيدة جدا عن الوفاء باحتياجات جميع المشاريع التي قدمت للموافقة عليها.
    IFRC addressed the needs of all vulnerable migrants without discrimination, irrespective of their legal status. UN ويعالج الاتحاد احتياجات جميع المهاجرين الضعفاء دون تمييز، بغض النظر عن مركزهم القانوني.
    The analysis will identify the needs of all target groups and the most effective network for increasing awareness of the laws on fair trials. UN وعندما يتم هذا فإن تحليل الاحتياجات سوف يحدد احتياجات جميع الفئات المستهدفة وشبكة النشر الأكثر فعالية لزيادة الوعي بالقوانين المتصلة بالمحاكمة العادلة.
    The availability of text books and educational material is far from meeting the needs of all schools nationwide. UN لا تتوافر الكتب المدرسية والمواد التعليمية بأعداد كافية لتلبية احتياجات جميع المدارس في البلد.
    :: Apply not only high-end technologies but also a variety of technology options to meet the needs of all users. UN :: ألا تطبق تكنولوجيات متقدمة فقط، وإنما أيضا مجموعة من الخيارات التكنولوجية التي تلبي احتياجات جميع المستخدمين.
    Multilateral trade negotiations should consolidate an open multilateral trading system that took account of the needs of all developing countries. UN وينبغي للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف أن توطد دعائم نظام تجاري متعدد الأطراف ومنفتح يراعي احتياجات جميع البلدان النامية.
    :: The new arrangements should take account and address the needs of all the organizations of the United Nations system. UN :: ينبغي للترتيبات الجديدة أن تأخذ في الاعتبار احتياجات جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وتعمل على تلبيتها.
    Its purpose is to serve the needs of all the peoples and each and every human being on this planet through the effective functioning of a universal legal regime. UN فالغرض منها خدمة احتياجات جميع الشعوب وكل شخص على هذا الكوكب من خلال التسيير الفعال لنظام قانوني عالمي.
    7. The availability of textbooks and educational material is insufficient to meet the needs of all schools nationwide. UN 7 - لا تتوافر الكتب المدرسية والمواد التعليمية بأعداد كافية لتلبية احتياجات جميع المدارس في البلد.
    Since that arrangement might not do justice to the needs of all the countries concerned, the matter required further consideration. UN وبما أن هذا الترتيب قد لا ينصف احتياجات جميع البلدان المعنية، فإن المسألة تتطلب مزيدا من النظر.
    Based on the needs of all the hospitals, this is sufficient to incinerate all the hazardous wastes generated at Managua's nine hospitals. UN وفي ضوء احتياجات جميع المستشفيات ، فإن هذا يكفي لحرق النفايات الخطرة الناتجة في مستشفيات ماناغوا التسعة.
    Regional and international institutions should collaborate closely and respond to the needs of all actors at the national level. UN وينبغي أن تشترك المؤسسات اﻹقليمية والدولية في ذلك، على نحو وثيق، وأن تستجيب لاحتياجات جميع القطاعات على الصعيد الوطني.
    Such diversity will allow women's police stations to respond to the needs of all sectors of the Brazilian population; UN وسيسمح هذا التنوع ﻷقسام الشرطة النسائية بالاستجابة لاحتياجات جميع القطاعات السكانية البرازيلية؛
    The reforms should aim at strengthening the Organization and making it more efficient, effective and responsive to the needs of all its Members. UN وينبغي أن ترمي هذه الإصلاحات إلى تعزيز المنظمة وزيادة كفاءتها وفاعليتها وتلبيتها لاحتياجات جميع أعضائها.
    These estimates indicate quite clearly a large deficit in the Programme to address the needs of all the abject poor or the food insecure only, let alone trying to address poverty among all the poor. UN وتشير هذه التقديرات بوضوح تام إلى عجز كبير في البرنامج يحول دون الوفاء باحتياجات جميع من يعانون الفقر المدقع أو انعدام الأمن الغذائي فقط، ناهيك عن التصدي للفقر في صفوف جميع الفقراء.
    Programmes must be put in place to ensure housing and basic social services to meet the needs of all. UN وينبغي أن توضع البرامج موضع التنفيذ لكفالة أن الخدمات السكانية والخدمات الاجتماعية الأساسية تلبي احتياجات الجميع.
    the needs of all dependants and their families should be met. UN وسوف تلبى احتياجات كافة المعالين وأسرهم.
    The draft resolution should refer to the needs of all developing countries in regard to sustainable development. UN وقالت إنه ينبغي لمشروع القرار أن يشير إلى احتياجات كل البلدان النامية فيما يتعلق بالتنمية المستدامة.
    This respect fosters a climate and a working environment sensitive to the needs of all. UN فهذا الاحترام يعمل على سيادة مناخ وقيام بيئة عمل يستجيبان لاحتياجات الجميع.
    One of the main reasons for according observer status had been to take account of the needs of all States, and to ensure that non-member States also had an opportunity to participate in the work of the General Assembly. UN ومن بين أهم دواعي منح مركز المراقب، اﻷخذ بحاجات جميع الدول، وضمان توفير فرصة للدول غير اﻷعضاء من أجل المشاركة كذلك في عمل الجمعية العامة.
    We want to establish new forms of collaboration that would respond to the aspirations and the needs of all States. UN ونحن نريد إقامة أشكال جديدة من التعاون تستجيــــب لتطلعــات واحتياجات جميع الدول.
    It is important to be able to integrate the needs of all of these users through the information provided. UN ومن المهم أن يتسنى الدمج بين حاجات جميع هؤلاء المستعملين من خلال المعلومات المقدمة.
    In particular, there was a concern that policies were not being reviewed and promulgated in a timely manner, and that the policies did not adequately reflect the needs of all members of the Network. UN وبصفة خاصة، هناك قلق من عدم قيام الشبكة باستعراض السياسات وإصدارها في الوقت المناسب، ومن عدم استجابة هذه السياسات لاحتياجات كل أعضاء الشبكة على النحو المطلوب.
    Some delegations made the point that, to address the needs of all Member States, the Repertory should be published in all the official languages of the United Nations. UN وأكدت بعض الوفود على أن المرجع يجب أن ينشر بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة لتلبية احتياجات سائر الدول الأعضاء.
    Nevertheless, this is not an automatic process and presupposes that existing rules are global and just and reflect the needs of all who adhere to them. UN إلا أن هذه العملية ليست تلقائية وتفترض مسبقا أن تكون القواعد الحالية عالمية وعادلة وأن تعكس جميع احتياجات من يتقيد بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد