It is also necessary to ensure that human resource strategies in the health sector incorporate the needs related to reproductive health services. | UN | ومن الضروري أيضا كفالة تضمين استراتيجيات الموارد البشرية في القطاع الصحي الاحتياجات المتصلة بخدمات الصحة الإنجابية. |
Voluntary contributions from Member States would nevertheless be of vital importance to meet the needs related to the activities of the Third Decade. | UN | بيد أن تبرعات الدول اﻷعضاء ستكتسي أهمية حاسمة في تلبية الاحتياجات المتصلة بأنشطة العقد الثالث. |
In the opinion of the Advisory Committee, the resources proposed in the report of the Secretary-General do not fully reflect the needs related to the intensive preparatory work involved and the convening of the first summit meeting of the conference. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الموارد المقترحة في تقرير الأمين العام لا تعكس بصورة وافية الاحتياجات المتصلة بأعمال التحضير المكثفة المطلوبة في هذا الشأن ولا اجتماع القمة الأول لهذا المؤتمر. |
The Advisory Committee is not convinced by the arguments provided in paragraphs 247 and 248 of the Secretary-General’s report for reclassifying the positions of the Heads of the regional offices to the D-1 level, and therefore recommends that the seven positions be maintained at the P-5 level, at this time, until further experience is attained regarding the needs related to the establishment of additional provincial offices. | UN | واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بالحجج المقدمة في الفقرتين 247 و 248 من تقرير الأمين العام لتبرير إعادة تصنيف وظائف رؤساء المكاتب الإقليمية برتبة مد-1، ولذا فإنها توصي بالإبقاء حاليا على الوظائف السبع برتبة ف-5، إلى حين اكتساب مزيد من الخبرة فيما يتعلق بالاحتياجات المتصلة بإنشاء مكاتب مقاطعات إضافية. |
Convene a special meeting of the Ad Hoc Inter-Agency Task Force with a view to specifically deliberating on and exploring the possibility of further strengthening multisectoral and inter-agency response to the needs related to the global implementation of the Convention. | UN | والدعوة إلى عقد اجتماع استثنائي لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات المخصصة، يهدف تحديدا إلى التداول بشأن زيادة تدعيم الاستجابة المتعددة القطاعات والمشتركة بين الوكالات للاحتياجات المتصلة بتنفيذ الاتفاقية الإطارية على الصعيد العالمي واستكشاف إمكانيات ذلك. |
Given the projections on the decrease in official development assistance, there was a huge demand for additional resources to meet the needs related to food security, climate change and the impact of the financial crisis. | UN | وبالنظر إلى توقعات تراجع المساعدة الإنمائية الرسمية، هناك طلب هائل على توفير موارد إضافية لتلبية الاحتياجات المتصلة بالأمن الغذائي، وتغيُّر المناخ، وأثر الأزمة المالية. |
Some Annex II Parties provided input on the needs related to emissions trading under Article 17, as seen from their perspective. | UN | 19- قدمت بعض الأطراف المدرجة في المرفق الثاني مدخلات بشأن الاحتياجات المتصلة بالاتجار في الانبعاثات بموجب المادة 17، طبقاً لوجهة نظرها. |
WFP issued a request in April for $3.6 million to meet the needs related to its Regional Emergency Operation for refugees and displaced persons in Burundi, Rwanda, the United Republic of Tanzania and Zaire. | UN | وطلب برنامج اﻷغذية العالمي، في شهر نيسان/أبريل ٣,٦ ملايين دولار لمواجهة الاحتياجات المتصلة بعملية المساعدة الطارئة اﻹقليمية التي يقوم بها لصالح اللاجئين والمشردين في بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا وزائير. |
114. The Group recommends that Côte d'Ivoire assess the needs related to the infrastructure and equipment of its customs offices in order to improve conditions, especially on the borders with neighbouring countries. | UN | 114 - يوصي الفريق بأن تقيِّم كوت ديفوار الاحتياجات المتصلة بالبنية الأساسية للمكاتب الجمركية ومعداتها بغية تحسين حالتها، لا سيما على الحدود مع البلدان المجاورة. |
67. With regard to the need for the additional resources specified under option 1, the needs related to capacity-building activities and cooperation with other institutions and initiatives in the tax area would apply in the same way under option 2. | UN | 67 - وفيما يتعلق بالحاجة إلى الموارد الإضافية، كما هو مبيَّن في الخيار 1، فإن الاحتياجات المتصلة بأنشطة بناء القدرات والتعاون مع المؤسسات والمبادرات الأخرى في المجال الضريبي ستنطبق بنفس الشكل على الخيار 2. |
(a) The Authority should encourage States with extended continental shelf areas, in particular those that are issuing or plan to issue offshore licenses for exploiting non-living resources of the extended continental shelf, to consider and anticipate the needs related to the implementation of article 82 within their respective jurisdictions. | UN | (أ) يتعين على السلطة أن تشجع الدول التي لها مناطق جرف قاري ممتدة، وخاصة تلك التي تُصدِر أو تعتزم إصدار تراخيص بحرية لاستغلال الموارد غير الحية في الجرف القاري الممتد، على أن تنظر في الاحتياجات المتصلة بتنفيذ المادة 82 وتتنبأ بها في نطاق المناطق الخاضعة لولايتها. |
107. Georgia based on its Rehabilitation and Reintegration Strategy for Victims of Trafficking, adopted in 2007, fully covers all the needs related to rehabilitation and reintegration into society of any victim of Trafficking in Persons since 2007. | UN | 107- وبالاستناد إلى استراتيجية إعادة إدماج ضحايا الاتجار بالأشخاص وتأهيلهم، التي اعتُمدت في عام 2007، تغطي جورجيا بشكل كامل جميع الاحتياجات المتصلة بإعادة تأهيل وإدماج كل ضحية من ضحايا الاتجار بالأشخاص داخل المجتمع منذ عام 2007(). |
While simply noting at this stage the needs related to the legal framework, one can refer in particular to relevant areas of minority rights remaining outside of, or reflected only partially within, the existing mandates of treaty bodies and special procedures, and to the shortage of time and resources allocated to minority issues. | UN | ومع الاكتفاء في هذه المرحلة بملاحظة الاحتياجات المتصلة بالإطار القانوني، يمكن على وجه الخصوص الإشارة إلى المجالات ذات الصلة من حقوق الأقليات التي لا تزال خارج نطاق الولايات المسندة إلى هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة القائمة أو التي لا تعكسها هذه الولايات إلاَّ جزئياً وإلى النقص في ما يُخصص من وقت وموارد لقضايا الأقليات. |
(d) Relocation of the Geneva Office in November 1998 and the earmarking of additional space to meet the needs related to the progressive enhancement of the role of that Office (i.e., the total increase in space would be 229.3 m2 for the biennium 2000–2001, from 153 to 382.3 m2). | UN | )د( نقل مكتب جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ وتخصيص حيز إضافي لتلبية الاحتياجات المتصلة بالتعزيز التدريجي للدور الذي يؤديه ذلك المكتب )أي سيبلغ مجموع الزيادة في الحيز ٢٢٩,٣ مترا مربعا لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، ارتفاعا من ١٥٣ إلى ٣٨٢,٣ مترا مربعا(. |
The Committee is not convinced by the arguments provided in paragraphs 247 and 248 of the Secretary-General's report for reclassifying the positions of the Heads of the regional offices to the D-1 level, and therefore recommends that the seven positions be maintained at the P-5 level, at this time, until further experience is attained regarding the needs related to the establishment of additional provincial offices. | UN | واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بالحجج المقدمة في الفقرتين 247 و 248 من تقرير الأمين العام لتبرير إعادة تصنيف وظائف رؤساء المكاتب الإقليمية في الرتبة مد-1، ولذا فإنها توصي بالإبقاء حاليا على الوظائف السبع في الرتبة ف-5، إلى حين اكتساب مزيد من الخبرة فيما يتعلق بالاحتياجات المتصلة بإنشاء مكاتب مقاطعات إضافية. |
(c) Further examination of the needs related to the implementation of article 82 would benefit from a study of the key terms discussed in the report on the workshop, as they are used in contemporary regulatory and industry practices across different jurisdictions. | UN | (ج) سيستفيد أي فحص آخر للاحتياجات المتصلة بتنفيذ المادة 82 من أي دراسة تجرى للمصطلحات الرئيسية التي نوقشت في التقرير المعد عن حلقة العمل، على النحو المستعمل في الممارسات التنظيمية والصناعية المعاصرة ضمن الولايات المختلفة. |
(h) To assist in the implementation of the Convention, the Task Force could convene a special meeting to explore the possibility of further strengthening multisectoral and inter-agency response to the needs related to its global implementation. | UN | (ح) للمساعدة على تنفيذ الاتفاقية، يمكن لفرقة العمل أن تدعو إلى عقد اجتماع استثنائي لبحث إمكانية زيادة تعزيز الاستجابة المتعددة القطاعات والمشتركة بين الوكالات للاحتياجات المتصلة بتنفيذها على الصعيد العالمي. |