ويكيبيديا

    "the negative consequences" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الآثار السلبية
        
    • العواقب السلبية
        
    • النتائج السلبية
        
    • بالآثار السلبية
        
    • للعواقب السلبية
        
    • بالنتائج السلبية
        
    • بالعواقب السلبية
        
    • العواقب الوخيمة
        
    • للنتائج السلبية الناجمة
        
    • من نتائج سلبية
        
    • والنتائج السلبية
        
    • للنتائج السلبية التي
        
    • آثارهما السلبية إلى
        
    • التداعيات السلبية
        
    • بالعواقب الوخيمة
        
    It encompasses the Government's efforts to organize the fight against the negative consequences of nutrition in terms of morbidity and mortality. UN وتترجم هذه الخطة الجهود التي اتفقت عليها الحكومة لتنظيم مكافحة الآثار السلبية لسوء التغذية من حيث الاعتلال والوفاة.
    This document partly neutralized the negative consequences created by the Revised Manual for Sustainable Return. UN وقد أبطلت هذه الوثيقة جانبا من الآثار السلبية التي أوجدها الدليل المنقح للعودة المستدامة.
    Further, in the light of its general recommendation XIX, the Committee encourages the State party to continue monitoring all tendencies which may give rise to racial or ethnic segregation and endeavour to combat the negative consequences of such tendencies. UN كذلك، فإن اللجنة في ضوء توصيتها العامة التاسعة عشرة، تشجع الدولة الطرف على مواصلة رصد جميع الاتجاهات التي قد تفضي إلى تمييز قومي أو إثني، والسعي إلى القضاء على الآثار السلبية الناجمة عن هذه النزعات.
    Has the State party carried out public education campaigns on the negative consequences of corporal punishment on children? UN وهل نفذت الدولة الطرف حملات لتثقيف الجمهور بشأن العواقب السلبية للعقاب البدني على الأطفال؟
    We are concerned about the negative consequences which those activities might have for international peace and stability. UN ونحن قلقون إزاء النتائج السلبية التي قد تترتب على تلك الأنشطة بالنسبة للسلم والاستقرار الدوليين.
    It calls for a public campaign with respect to the negative consequences the stereotypes have on society. UN وتدعو اللجنة إلى شن حملة عامة فيما يتعلق بالآثار السلبية للتنميطات على المجتمع.
    Changing the text of the ABM Treaty is tantamount to scrapping the whole Treaty with all the negative consequences that this would entail. UN فتعديل نص المعاهدة هو بمثابة فعل يقوض المعاهدة وسيؤدي حتماً إلى سلسلة من الآثار السلبية.
    As both a sending and receiving country, Benin has suffered the negative consequences of migration, but also benefits from some of its positive aspects. UN وبنن، كبلد مرسل ومستقبِل، تعانى من الآثار السلبية للهجرة، وتستفيد من جوانبها الإيجابية أيضاً.
    Thirdly, we discussed various approaches for eliminating some of the negative consequences of migration and enhancing its positive role in development. UN ثالثاً، ناقشنا نهجاً مختلفة للقضاء على بعض الآثار السلبية للهجرة وتعزيز دورها البناء في التنمية.
    These groups are highly vulnerable to the negative consequences of new labour market trends, such as the emergence of flexible labour markets, short-term or contractual labour agreements, and the consequent increase in employee insecurity. UN فهذه الفئات قليلة المناعة إزاء الآثار السلبية لاتجاهات أسواق العمل الجديدة، مثل ظهور أسواق عمل مرنة، واتفاقات العمل التعاقدية أو القصيرة الأجل، وما يحدث تبعا لذلك من ازدياد انعدام الأمن الوظيفي.
    The contribution of my country to global warming is negligible at best, yet Mongolia is severely affected by the negative consequences of climate change. UN إن إسهام بلدي في الاحترار العالمي لا يكاد يذكر على أحسن تقدير، ومع ذلك منغوليا متضررة بشدة من الآثار السلبية لتغير المناخ.
    She encouraged the Director-General to continue his efforts to limit the negative consequences of that situation, which was a sign of a lack of trust in the Organization. UN وشجعت المدير العام على مواصلة جهوده للحد من الآثار السلبية لهذا الوضع الذي ينم، في رأيها عن عدم الثقة في المنظمة.
    They also underlined the negative consequences it had on the level of disbursements. UN وأكدت أيضا على العواقب السلبية لهذا التأخير على مستوى المدفوعات.
    Especially women bear the negative consequences of this unmet need. UN وتتحمل المرأة على وجه الخصوص العواقب السلبية المترتبة على هذه الحاجة غير الملباة.
    The Committee recommends that the law should be urgently reviewed so as to remove the negative consequences that it produces. UN وتوصي اللجنة بالمبادرة إلى مراجعة هذا القانون على وجه الاستعجال للتخلص من العواقب السلبية المترتبة عليه.
    Those that consistently failed to pay their assessments should consider the negative consequences of that failure. UN وينبغي لأولئك الذين درجوا على عدم تسديد أنصبتهم المقررة أن يمعنوا التفكير في النتائج السلبية لهذا التأخير.
    It encouraged Slovakia to combat the negative consequences of such tendencies. UN وشجعت سلوفاكيا على مكافحة النتائج السلبية لهذه التوجهات.
    The Committee recommends that measures to that effect be accompanied by public education campaigns about the negative consequences of illtreatment of children. UN وتوصي اللجنة بأن تقترن التدابير المتخذة في هذا الصدد بحملات للتوعية العامة بالآثار السلبية لإساءة معاملة الأطفال.
    The Committee also recognizes that the State party is experiencing major difficulties in countering the negative consequences of the Chernobyl nuclear plant disaster on the environment and on the health of the population, including children. UN وتعترف اللجنة أيضا بأن الدول الطرف تعاني من مصاعب كبرى في التصدي للعواقب السلبية لكارثة منشأة تشرنوبيل النووية بالنسبة للبيئة وصحة السكان، بما فيهم اﻷطفال.
    The Committee recommends that these measures be accompanied by public education campaigns about the negative consequences of ill-treatment of children. UN وتوصي اللجنة بأن تقترن هذه التدابير بحملات لتوعية الجمهور بالنتائج السلبية لسوء معاملة الأطفال.
    Such measures needed to be accompanied by programmes to raise awareness among farmers about the negative consequences that cannabis cultivation and abuse had on the community. UN ويلزم أن تواكب تلك التدابير برامج لتوعية المزارعين بالعواقب السلبية لزراعة القنّب وتعاطيه على المجتمع المحلي.
    The development and support of entrepreneurship programs, especially of women and youth, would improve the deplorable socio-economic situation, reduce migration flows and mitigate the negative consequences of population aging. UN ويسمح تطوير ودعم البرامج المعنية بالمشروعات التجارية، ولا سيما التي تستهدف المرأة والشباب، بتحسين الوضع الاجتماعي الاقتصادي المتردي، وخفض تدفقات الهجرة، والحد من العواقب الوخيمة لشيخوخة السكان.
    Such collaboration improves public awareness and enhances the capacity of communities to deal with the negative consequences of drug abuse. UN فهذا النوع من التعاون يزيد من وعي الجمهور ويعزز قدرة المجتمعات المحلية على التصدي للنتائج السلبية الناجمة عن إساءة استعمال المخدرات.
    The activities under way included campaigns to increase awareness of the negative consequences of smoking on health. UN وتشمل الأنشطة الجارية حملات لزيادة الوعي لما للتدخين من نتائج سلبية على الصحة.
    the negative consequences of “orthodox” adjustment policies are evident in the following areas. UN والنتائج السلبية لسياسات التكيف " التقليدية " واضحة بشكل جلي في المجالات التالية.
    Mindful of the negative consequences of ill-prepared transition, firm foundations are being laid down in orderly continuous measured steps. UN وإدراكا للنتائج السلبية التي ترتبت على الانتقال الذي أسيء التحضير له، يجري حاليا إرساء قواعد متينة بخطوات محسوبة مستمرة منتظمة.
    11. Invites the Economic and Social Council and the Bretton Woods institutions, in their high-level dialogue in the spring of 1999, also to address ways and means on how to optimize the benefits and minimize the negative consequences of globalization and interdependence, in particular for the developing countries; UN ١١ - تدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز إلى القيام أيضا، في حوارهما الرفيع المستوى الذي سيجرى في ربيع عام ١٩٩٩، ببحث سبل ووسائل تحقيق أقصى قدر من فوائد العولمة والاعتماد المتبادل وتقليل آثارهما السلبية إلى الحد اﻷدنى، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية؛
    Adaptation measures in these States are critical to limit negative impacts, but will not suffice to completely mitigate the negative consequences of climate change. UN وتدابير التكيف في هذه الدول حاسمة في الحد من الآثار السلبية، ولكنها لن تكفي للتخفيف من حدة التداعيات السلبية لتغير المناخ.
    The Committee recommends that these measures be accompanied by public education campaigns about the negative consequences of ill-treatment of children. UN وتوصي اللجنة بأن ترافق هذه التدابير حملات لتوعية الجمهور بالعواقب الوخيمة الناجمة عن إساءة معاملة الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد