ويكيبيديا

    "the negative impact on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأثر السلبي على
        
    • التأثير السلبي على
        
    • تأثير سلبي في
        
    • للآثار السلبية على
        
    • الآثار السلبية على
        
    • والأثر السلبي على
        
    • من أثر سلبي في
        
    • اﻷثر السلبي الذي تتعرض له
        
    • تأثيره السلبي على
        
    • ذلك اﻷثر السلبي الذي تتعرض
        
    • أثر ذلك السلبي على
        
    • من اﻷثر السلبي الذي
        
    • من أثر سلبي على
        
    • من تأثير سلبي على
        
    • التأثير السلبي الواقع على
        
    India would suffer the most, with 7.2 million additional poor, owing to the negative impact on the real wages of unskilled labourers. UN ستكون الهند الأشد معاناة، بزيادة 7.2 ملايين فقير آخر بسبب الأثر السلبي على الأجور الحقيقية للعمال غير المدربين.
    Therefore, in addition to the negative impact on the livelihoods of 190,000 workers, the crisis has directly reduced the income of 760,500 other Palestinians. UN ولذلك، علاوة على الأثر السلبي على سبل كسب عيش 000 190 عامل ، أدت الأزمة مباشرة إلى خفض إيرادات 500 760 فلسطيني آخر.
    the negative impact on one dimension of human rights, e.g. economic rights, necessarily has a domino effect on other rights. UN ويرتب بالضرورة التأثير السلبي على بعد من أبعاد حقوق الإنسان مثل الحقوق الاقتصادية مثلا تأثيرا تبعيا على الحقوق الأخرى.
    Expressing its concern about the documented environmental degradation and the negative impact on nature resulting from human activity, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء التدهور البيئي الموثق ولما تخلفه الأنشطة التي يقوم بها البشر من تأثير سلبي في الطبيعة،
    22. Expresses its deep concern in this regard at the negative impact on the realization of the right to development owing to the further aggravation of the economic and social situation, in particular of developing countries, as the result of the ongoing international energy, food and financial crises; UN 22 - تعرب عن بالغ قلقها في هذا الصدد للآثار السلبية على إعمال الحق في التنمية الناجمة عن استمرار تدهور الحالة الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما في البلدان النامية، نتيجة الأزمات المعتملة حاليا على الصعيد الدولي في ميداني الطاقة والأغذية وفي القطاع المالي؛
    I also stress the importance of minimizing the negative impact on the affected populations, including displaced people. UN وأؤكد أيضاً أهمية التقليل من الآثار السلبية على السكان المتضررين، بما في ذلك النازحون.
    As a host country, Thailand bore an ever mounting burden in terms of administration, personnel requirements, environmental degradation, epidemic control, the security of persons and the negative impact on the local population. UN وتتحمل تايلند، بوصفها بلدا مضيفا، عبئا متناميا من حيث الإدارة واحتياجات الأفراد، والتدهور البيئي، ومكافحة الأوبئة، وأمن الأشخاص، والأثر السلبي على السكان المحليين.
    the negative impact on the most vulnerable was aggravated by a particularly sharp decrease in social expenditure of around 25 per cent. UN وتفاقم الأثر السلبي على أضعف الفئات نتيجة انخفاض حاد جداً في الإنفاق الاجتماعي بنحو 25 في المائة.
    This has reduced the quantity of wastewater poured on the ground and, in turn, reduced the negative impact on the environment. UN وقد أدى ذلك إلى تقليل كمية المياه المستعملة المسكوبة على الأرض، وبالتالي، إلى تقليل الأثر السلبي على البيئة.
    The Committee is further concerned about the negative impact on rural women of their eviction from land due to mining activities. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء الأثر السلبي على المرأة الريفية جراء الطرد من الأرض بسبب أنشطة التعدين.
    However, the negative impact on growth will be only short-lived. UN ومع ذلك، فإن الأثر السلبي على النموّ لن يتجاوز الأجل القصير.
    Nor do they reflect the negative impact on the country's development stemming from the impossibility of accessing new technology in almost all branches of the economy, or the hardship systematically imposed on Cuban families. UN كما أنها لا تعكس التأثير السلبي على تنمية البلد نتيجة تعذر الحصول على التكنولوجيات الجديدة في جلّ قطاعات الاقتصاد، ولا المشاق التي تتكبدها باستمرار الأسر الكوبية.
    the negative impact on commodity prices, coupled with heightened risk aversion on the part of investors, may further reduce flows to Africa. UN ومن المحتمل أن يؤدي التأثير السلبي على أسعار السلع الأساسية، بالإضافة إلى تزايد حرص المستثمرين على تجنب المخاطر، إلى مزيد من خفض التدفقات المالية إلى أفريقيا.
    " Expressing concern about documented environmental degradation and the negative impact on nature resulting from human activity, and recognizing the need to strengthen scientific knowledge on the effects of human activities on the Earth system, UN " وإذ تعرب عن القلق إزاء التدهور البيئي الموثق وما تخلفه الأنشطة البشرية من تأثير سلبي في الطبيعة، وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز المعارف العلمية المتعلقة بآثار الأنشطة البشرية على نظام الأرض،
    " Expressing its deep concern about the environmental degradation and the negative impact on nature resulting from human activity, and recognizing the need to strengthen scientific knowledge on the effects of human activities on ecosystems, UN " وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء التدهور البيئي وما تخلفه الأنشطة البشرية من تأثير سلبي في الطبيعة، وتسلم بالحاجة إلى تعزيز المعارف العلمية المتعلقة بآثار الأنشطة البشرية في النظم الإيكولوجية،
    22. Expresses its deep concern, in this regard, at the negative impact on the realization of the right to development owing to the further aggravation of the economic and social situation, in particular of developing countries, as a result of the ongoing international energy, food and financial crises as well as global climate change; UN 22 - تعرب عن بالغ قلقها في هذا الصدد للآثار السلبية على إعمال الحق في التنمية الناجمة عن استمرار تدهور الحالة الاقتصادية والاجتماعية، وبخاصة في البلدان النامية، نتيجة أزمتي الطاقة والغذاء والأزمة المالية التي يشهدها العالم في الوقت الراهن فضلا عن تغير المناخ؛
    In recent years, the Security Council had effected a shift towards targeted sanctions, which helped to reduce the negative impact on third States. UN وأضاف قائلا إن مجلس الأمن تحول، في السنوات الأخيرة، نحو فرض جزاءات محددة الهدف، مما يساعد على تقليل الآثار السلبية على الدول الثالثة.
    Firstly, the application of new information and communication technology is related with two problems: its application to monitoring communication of particular individuals suspected of committing crimes and the negative impact on human health of antenna networks of mobile communication. UN :: أولاً، إن استخدام التكنولوجيا الحديثة للمعلومات والاتصالات يرتبط بمشكلتين: تطبيقها لمراقبة الاتصالات التي يقوم بها أشخاص محددون يُشتبه في ارتكابهم جرائم، والأثر السلبي على صحة الإنسان المترتب على شبكات هوائيات وسائل الاتصال المتحركة.
    E. Recent studies on the negative impact on economic growth of inequality in wealth distribution 45 - 48 16 UN هاء - أحدث الدراسات عما للتفاوت في توزيع الثروة من أثر سلبي في النمو الاقتصادي 45-48 20
    the negative impact on development of excessive military expenditures, the arms trade, and investment for arms production and acquisition must be addressed. UN وينبغي تناول ذلك اﻷثر السلبي الذي تتعرض له التنمية من جراء النفقات العسكرية المفرطة وتجارة السلاح والاستثمار ﻷغراض انتاج اﻷسلحة وحيازتها.
    We firmly believe that the international community has made clear its concern regarding the embargo in that it is contrary to the principles of the United Nations Charter and because of the negative impact on the Cuban people, depriving them of their right to goods and to free movement and of access to medicines and components for manufacturing medicines among other things. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن المجتمع الدولي قد أوضح قلقه إزاء الحصار من حيث تنافيه ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وإزاء تأثيره السلبي على الشعب الكوبي إذ أنه يحرمه من حقه في الحصول على بضائع ومن حرية الحركة وإمكانية الحصول على الأدوية ومكونات صناعة الأدوية، بين جملة أمور.
    The more that experienced staff leave this Tribunal the greater will be the negative impact on the Tribunal's ability to meet the deadlines of the completion strategy. UN وكلما زادت حالات ترك الموظفين ذوي الخبرة هذه المحكمة كلما زاد أثر ذلك السلبي على قدرة المحكمة على التقيد بالمواعيد النهائية لاستراتيجية الإنجاز.
    All possible steps are being taken to mitigate the negative impact on the staff of the United Nations. UN ويجرى اتخاذ جميع الخطوات التي يمكن لها أن تخفف من اﻷثر السلبي الذي قد يتعرض له موظفو اﻷمم المتحدة.
    Numerous interlocutors stressed the negative impact on educational standards that followed from such overcrowding. UN وشدّد العديد من المحاورين على ما لهذا الاكتظاظ من أثر سلبي على المعايير التعليمية.
    The State party should also assess the impact of the new approach to engaging with women's organizations and introduce measures to mitigate the negative impact on women's ability to engage adequately. Temporary special measures UN وينبغي أيضاً قيام الدولة الطرف بتقييم تأثير النهْج الجديد على التفاعل مع المنظمات النسائية وأن تأخذ بتدابير للتخفيف مما لهذا النهْج من تأثير سلبي على قدرة النساء على المشاركة بشكل وافٍ.
    He denounces the negative impact on education, and especially on girls' education, of the persistent consideration of education as being a service rather than a human right and insists on the importance of ensuring not only girls' access to school but also their completion of the education cycle. UN ويستنكر التقرير التأثير السلبي الواقع على التعليم، ولا سيما تعليم الفتيات، جرّاء استمرار اعتبار التعليم خدمة لا حقاً من حقوق الإنسان ويُلح لا على أهمية ضمان التحاق الفتيات بالمدارس فحسب بل أيضاً على إتمامهن دورة التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد