ويكيبيديا

    "the new common" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المشتركة الجديدة
        
    • المشترك الجديد
        
    And Greek became the new common language across his empire. Open Subtitles و أصبحت اليونانية هي اللغة المشتركة الجديدة عبر إمبراطوريته
    The promotion and development of rural areas make up the second pillar of the new common Agricultural Policy. UN إذ يشكل تعزيز وتنمية المناطق الريفية الدعامة الثانية للسياسة الزراعية المشتركة الجديدة.
    President Zenawi urged member States to implement their collective decisions and programmes if the new common Market were to attain the higher level of integration for the uplifting of her people. UN وحث الرئيس زيناوي الدول اﻷعضاء على تنفيذ قراراتها وبرامجها الجماعية إذا ما أريد للسوق المشتركة الجديدة أن تحقق المستوى اﻷعلى من التكامل من أجل النهوض بشعوبها.
    There are still signs of old structures being kept alive despite the fact that they should have been disbanded as the structures of the Federation and the new common institutions of Bosnia and Herzegovina are established and functioning. UN فما زالت هناك دلالات على المحافظة على الهياكل القديمة على الرغم من أنه يفترض إلغاؤها حالما تنشأ هياكل الاتحاد ومؤسساته المشتركة الجديدة وتبدأ عملها.
    the new common Position of the European Union was adopted by the Council of the European Union on 27 July 2009. UN وقد اعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي في 27 تموز/يوليه 2009 الموقف المشترك الجديد للاتحاد الأوروبي.
    This strong demand for euro notes and coins reflected the high transaction costs involved when using the old national currencies alongside the new common one. UN وهذا الطلب القوي على عملة اليورو الورقية والمعدنية يبرز التكلفة العالية للمعاملات في حال استخدام العملات الوطنية إلى جانب العملة المشتركة الجديدة.
    This is also a time when it will be possible to embark on discussions with the new common institutions on reconstruction assistance for the coming years, thus paving the way for the holding of a new donors' conference in the beginning of 1997. UN وهذا هو أيضا وقت الدخول في مناقشات مع المؤسسات المشتركة الجديدة حول المساعدة في التعمير خلال السنوات المقبلة، مما يمهد الطريق أمام عقد مؤتمر جديد للجهات المانحة في بداية عام ١٩٩٧.
    The other is included in operative paragraph 7, in which the General Assembly calls for the provision of assistance to meet the infrastructural needs of the new common institutions. UN والتعديل اﻵخر تتضمنه الفقرة ٧ من المنطوق، التي تدعو فيها الجمعية العامة إلى توفير المساعدة للوفاء بما يحتاج إليه الهيكل اﻷساسي للمؤسسات المشتركة الجديدة.
    We fully support the draft resolution, and will vote in favour of it, but we place even greater value on cohesion and progress in the new common institutions of Bosnia and Herzegovina, and will await the position of the Presidency before sponsoring the text. UN ونحــن نؤيد تمامــا مشروع القــرار، وسوف نصوت مؤيدين لــه، ولكننا نعطــي قيمــة أكبر للتماسك والتقدم في المؤسسات المشتركة الجديدة في البوسنة والهرسك، وسوف ننتظر موقف الرئاسة قبل تبني النص.
    Welcoming also the efforts for the respect, promotion and protection of human rights in all of Bosnia and Herzegovina and for the establishment of the new common institutions of Bosnia and Herzegovina, in accordance with the relevant provisions of the Peace Agreement, UN وإذ ترحب أيضا بالجهود المبذولة من أجل احترام وتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البوسنة والهرسك وإنشاء المؤسسات المشتركة الجديدة للبوسنة والهرسك، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من اتفاق السلام، ـ
    6. Regional coordination and monitoring the situation on the ground, in parallel with supporting the new common institutions, has been a priority. UN ٦ - وتم إيلاء اﻷولوية لتنسيق الحالة على اﻷرض ورصدها، بالتوازي مع تقديم الدعم للمؤسسات المشتركة الجديدة.
    The regional reach provided by the two offices will be crucial during the consolidation period and will compensate for the cessation of the regional Joint Civilian Commissions, whose mandates have been superseded by the new common institutions of Bosnia and Herzegovina. UN وسيكون الاتصال اﻹقليمي الذي يوفره المكتبان أمرا حاسما أثناء فترة الاندماج وسيعوض عن وقف اللجان المدنية اﻹقليمية المشتركة، التي تم تعليق ولايتها بإنشاء المؤسسات المشتركة الجديدة للبوسنة والهرسك.
    The Advisory Committee notes that consultations are ongoing with the Government of Lebanon on the new common premises at ESCWA and that a related report would be finalized for submission at the sixty-fifth session of the General Assembly. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن المشاورات جارية مع الحكومة اللبنانية بشأن أماكن العمل المشتركة الجديدة في الإسكوا، وأن تقريرا عن هذا الموضوع سيُعد لتقديمه في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    These meetings have proved helpful and effective in coordinating efforts of the key implementation structures on the ground, particularly in facilitating the work of the new common institutions and in defusing potentially dangerous situations in the zone of separation. UN وقد ثبت أن هذه الاجتماعات مفيدة وفعالة في تنسيق الجهود التي تضطلع بها هياكل التنفيذ الرئيسية على أرض الواقع، ولا سيما في تيسير عمل المؤسسات المشتركة الجديدة وتهدئة الحالات الخطيرة المحتملة في المنطقة الفاصلة.
    236. Indeed, there are signs of old structures being kept alive despite the fact that they should have been disbanded as the structures of the Federation and the new common institutions of Bosnia and Herzegovina are established. UN ٢٣٦ - وهناك حقا بوادر تنم عن اﻹبقاء على هياكل قديمة رغم أنه كان ينبغي حلها متى أنشئت هياكل الاتحاد والمؤسسات المشتركة الجديدة في البوسنة والهرسك.
    While we welcome the attention given to the protection and promotion of human rights in Bosnia and Herzegovina and to the establishment of the new common institutions in accordance with the provisions of the Peace Agreement, we regret the continuing obstruction faced by refugees and displaced persons wishing to return to their homes. UN ولئن كنا نرحب بإيلاء الاهتمام لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك ولتشكيل المؤسسات المشتركة الجديدة وفقا ﻷحكام اتفاق السلام، فإننا نشعر باﻷسف لاستمرار العراقيل التي يواجهها اللاجئون والمشردون الراغبون في العودة إلى ديارهم.
    A deadline of 2009 had been proposed for the development of revised reporting guidelines, which would take account of the new common core document, thereby making it easier for States parties to meet their reporting obligations. UN وقد اقترح عام 2009 كموعد نهائي لوضع المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بالإبلاغ التي تضع في الاعتبار الوثيقة الأساسية المشتركة الجديدة وبذا يسهل على الدول الأطراف الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ.
    In that connection, the security level system should provide for close coordination and collaboration with host countries, and the new common policy on relations with the host country on security issues for the United Nations security management system should take into account the relevant host country agreements. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن نظام المستويات الأمنية ينبغي أن ينص على التنسيق والتعاون الوثيقين مع البلدان المضيفة، وعلى أن تراعي السياسات المشتركة الجديدة في العلاقات مع البلد المضيف بشأن المسائل الأمنية المتعلقة بنظام إدارة أمن الأمم المتحدة اتفاقات البلد المضيف ذات الصلة.
    Pending a decision on the matter, the above-mentioned requirements have been included to maintain the cafeteria at a serviceable standard; (ii) $30,000 for contractual services related to the management and coordination of the new common meeting rooms in the Secretariat Building during the transitional relocation period. UN وريثما يُبت في ذلك، أُدرجت الاحتياجات المذكورة أعلاه لإبقاء الكافيتريا في مستوى صالح للخدمة الجيدة؛ و ' 2` مبلغ قدره 000 30 دولار للخدمات التعاقدية المتصلة بإدارة وتنسيق غرف الاجتماعات المشتركة الجديدة في مبنى الأمانة العامة خلال الفترة الانتقالية التي ستستغرقها عملية النقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد