ويكيبيديا

    "the new national civil" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المدنية الوطنية الجديدة
        
    • الوطنية المدنية الجديدة
        
    The establishment of the new National Civil Police was envisaged in that context. UN وقد نصت تلك الاتفاقات على إنشاء الشرطة المدنية الوطنية الجديدة.
    In its evaluation of the public security sector, MINUSAL is reporting a number of problems in the new National Civil Police as well as in the Police Academy. UN وتفيد بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور، في تقييمها لقطاع اﻷمن العام، بوجود عدد من المشاكل فيما يتعلق بقوة الشرطة المدنية الوطنية الجديدة وكذلك أكاديمية الشرطة.
    In that respect, steps such as the establishment of the Commission on the Strengthening of the Justice System and the creation and preliminary deployment of the new National Civil Police were encouraging. UN وفي هذا الصدد، فإن إنشاء لجنة تعزيز نظام العدالة والشروع في إنشاء ونشر الشرطة المدنية الوطنية الجديدة أمر مشجع.
    I therefore reiterate the need for the authorities to focus on the organization of a career police force, which would help increase the professionalism and effectiveness of the new National Civil Police. UN ولذلك أوجه انتباه السلطات إلى التركيز على تنظيم سلك الشرطة، الأمر الذي سيؤدي إلى تحسين كفاءة الشرطة الوطنية المدنية الجديدة وفعاليتها.
    32. Sponsor and introduce the legislative proposal regulating the functioning of the new National Civil Police. UN ٣٢ - تشجيع وطرح المبادرة القانونية التي تنظم عمل الشرطة الوطنية المدنية الجديدة.
    Similarly, the new National Civil Police must receive the necessary resources to perform its task efficiently. UN وبالمثــل، ينبغي أن تحصل الشرطة المدنية الوطنية الجديدة على الموارد اللازمة لها لكي تؤدي مهمتها بكفاءة.
    The European Union has contributed to the re-integration of former combatants by funding important projects and supporting the training of the new National Civil Police. UN لقد أسهم الاتحاد اﻷوروبي في عملية إعادة دمج المقاتلين السابقين. من خلال تمويل مشروعـــــات هامة ودعم تدريب الشرطة المدنية الوطنية الجديدة.
    Complaints of torture in which oilcloth hoods were placed over the victims’ heads were particularly serious, not only because of the nature of the action but also because such acts were attributed to members of the new National Civil Police. UN وكانت الشكاوى التي ورد فيها أن ضحايا التعذيب حُشرت رؤوسهم في أكياس مشمعة هي أخطر الشكاوى، لا بسبب طبيعة هذا العمل فحسب بل أيضا ﻷن الفاعلين فيما يبدو هم من أفراد الشرطة المدنية الوطنية الجديدة.
    However, figures supplied by the Office of the Director of the new National Civil Police show that, in the last few months of 1997, the number of abductions dropped. UN غير أن اﻷرقام التي زودنا بها مكتب مدير الشرطة المدنية الوطنية الجديدة تبين أن حالات الاختطاف انخفضت خلال اﻷشهر القليلة اﻷخيرة من عام ٧٩٩١.
    Many former police and soldiers were incorporated into the new National Civil Police (PNC), where they have committed abuses reminiscent of practices from the armed conflict. UN وقد أُدمج كثير من رجال الشرطة والجنود السابقين في الشرطة المدنية الوطنية الجديدة حيث ارتكبوا من الجرائم ما يذكِّر بممارسات النزاع المسلح.
    304. The effective deployment of the new National Civil Police is an issue that affects not only public order but is also directly related to institutional conditions and to the fulfilment of the State's duty to guarantee and protect human rights. UN ٣٠٤ - إن الوزع الفعال للشرطة المدنية الوطنية الجديدة يعد موضوعا لا يؤثر على النظام العام فحسب، بل إنه يتصل أيضا على نحو مباشر باﻷحوال المؤسسية وبالوفاء بواجب الدولة المتعلق بكفالة وحماية حقوق اﻹنسان.
    105. With regard to public security, the complex process of training and deploying the new National Civil Police is continuing, amidst difficulties to which MINUGUA has drawn attention on several occasions. UN ١٠٥ - وفيما يتعلق باﻷمن العام فإن عملية التدريب والتطوير المعقدة للشرطة المدنية الوطنية الجديدة ما زالت تكتنفها مصاعب وجهت إليها البعثة اﻷنظار في مناسبات عديدة.
    After the demobilization of URNG, the redeployment of the armed forces and the disbanding of the military commissioners and the Voluntary Civil Defence Committees, the Mission turned its attention to the new National Civil Police, the Public Prosecutor's Office and the judiciary. UN وفي أعقاب تسريح أفراد الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي وانسحاب الجيش واختفاء المفوضين العسكريين واللجان الطوعية للدفاع المدني، يتركز التحقق على الشرطة المدنية الوطنية الجديدة ومكتب المدعي العام والهيئة القضائية.
    The attached report contains the Joint Group's findings regarding politically-motivated violence in El Salvador and its recommendations for the strengthening of the investigative structures of the new National Civil Police and for appropriate reforms within the judicial system. UN ويتضمن التقرير المرفق النتائج التي توصل إليها الفريق المشترك بشأن أعمال العنف ذات الدوافع السياسية في السلفادور، وتوصياته بشأن تعزيز أجهزة التحقيق التابعة للشرطة المدنية الوطنية الجديدة وبشأن الاصلاحات اللازمة داخل الجهاز القضائي.
    For Norway, it has been natural to participate in and contribute to the United Nations Observer Mission in El Salvador (ONUSAL) and the Mission of the United Nations in El Salvador (MINUSAL) as well as in the training of the new National Civil Police of El Salvador. UN وبالنسبة للنرويج كان من الطبيعي أن تشارك وتسهم في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، وفي بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور، باﻹضافة إلى إسهامها في تدريب قوة الشرطة المدنية الوطنية الجديدة في السلفادور.
    " They welcomed the Secretary-General's intention, stated today, to submit a written report and proposals early next week with a view to Council action both regarding verification of cease-fire arrangements and the monitoring of the maintenance of public order pending the establishment of the new National Civil Police. UN " ورحب اﻷعضاء بما أعرب عنه اﻷمين العام اليوم من اعتزامه القيام في أوائل الاسبوع المقبل بتقديم تقرير ومقترحات مكتوبين بشأن اﻹجراءات التي سيتخذها المجلس سواء فيما يتعلق بترتيبات التحقق من وقف إطلاق النار أو بمراقبة الحفاظ على النظام العام ريثما يتم إنشاء الشرطة المدنية الوطنية الجديدة.
    The Mission believes that, as a result of fulfilment of the commitments entered into in a number of agreements, which are in keeping with the recommendations made by MINUGUA, a certain amount of progress is beginning to be made, such as the establishment of the Commission on the Strengthening of the Justice System and the initial steps taken towards setting up and deploying the new National Civil Police. UN وترى البعثة أنه قد بدأ إحراز أوجه تقدم في الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في عدة اتفاقات، وفق ما أوصت به البعثة. ومن أوجه التقدم هذه إنشاء لجنة توطيد العدالة والشروع في إنشاء ونشر الشرطة الوطنية المدنية الجديدة.
    4. The National Police is gradually being replaced as a security force by the new National Civil Police (PNC); the process of demobilizing the National Police, scheduled for completion in November 1994, will require further assistance for the potential reintegration of 6,000 members. UN ٤ - وتستدعي عملية تسريح أفراد الشرطة الوطنية، المقدر الانتهاء منها في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، إيلاء مزيد من الاهتمام لما يحتمل من إدماج ٠٠٠ ٦ فرد من هذا الجهاز اﻷمني، حل محلهم تدريجيا أفراد في الشرطة الوطنية المدنية الجديدة.
    It is therefore important to take note of advances such as the establishment of the Commission on the Strengthening of the Justice System and the steps taken towards the creation and deployment of the new National Civil Police (see A/51/936, paras. 40-49). UN ١٤ - ولذا تجدر اﻹشارة إلى أوجه تقدم منها، مثلا، تشكيل لجنة توطيد العدالة والشروع في إنشاء ونشر الشرطة الوطنية المدنية الجديدة. )المرجع نفسه، الفقرات ٤٠ - ٤٩(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد