ويكيبيديا

    "the new needs" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاحتياجات الجديدة
        
    • للاحتياجات الجديدة
        
    • وتفي بالاحتياجات
        
    • الحاجات الجديدة
        
    The adjustment of a given organ or body to the new needs remains the primary responsibility of the organ or body in question. UN ولا تزال المسؤولية اﻷساسية عن تكييف جهاز ما أو هيئة ما مع الاحتياجات الجديدة تقع على هذا الجهاز، أو تلك الهيئة.
    The adjustment of a given organ or body to the new needs remains the primary responsibility of this organ. UN ولا تزال المسؤولية اﻷساسية عن تكييف جهاز ما أو هيئة ما مع الاحتياجات الجديدة تقع على هذا الجهاز.
    Following the establishment of UN-Women, the original biennial budgets for the entities that comprised UN-Women were all revised to take account of the new needs of UN-Women. UN بعد إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة، نقحت جميع الميزانيات الأصلية لفترة السنتين الخاصة بالكيانات التي تشمل الهيئة المذكورة، وذلك لكي تأخذ في الحسبان الاحتياجات الجديدة للهيئة.
    In the area of rules and regulations, emphasis will be placed on adapting the rules to the new needs of the Organization and making them more accessible to managers and staff. UN وسيشدد في مجال القواعد واﻷنظمة على تطويع القواعد للاحتياجات الجديدة للمنظمة وزيادة تيسيرها على المديرين والموظفين.
    77. The Subcommittee has been engaged in discussions with the department of OHCHR responsible for budget and staffing with a view to obtaining a budget capable of supporting the mandate of the Subcommittee in accordance with the requirements of the Optional Protocol and covering the new needs and challenges arising from the transition to a larger, 25-member Subcommittee. UN 77- لقد انخرطت اللجنة الفرعية في مناقشات مع الإدارة المعنية بالميزانية والملاك الوظيفي في المفوضية السامية لحقوق الإنسان بهدف الحصول على ميزانية تكفي لدعم ولاية اللجنة الفرعية، وفقاً لمتطلبات البروتوكول الاختياري، وتفي بالاحتياجات وتتصدى للتحديات الناشئة عن الانتقال إلى لجنة فرعية أوسع تضم 25 عضوا.
    During the past years, the implementation fields have also expanded in Greece in order to cover the new needs that have arisen in the labour market, the family and the community in general. UN وخلال السنوات الماضية، شهدت اليونان اتساع مجالات التنفيذ أيضاًً لتشمل الاحتياجات الجديدة التي نشأت في سوق العمل وفي الأسرة والمجتمع بصفة عامة.
    141. With the restructuring of the office, functions were aligned to meet the new needs of the office. UN 141 - وفي إطار إعادة هيكلة المكتب، تم توزيع المهام حتى تلبي الاحتياجات الجديدة للمكتب.
    the new needs to develop disaggregated statistics at the business level imply a joint approach from the areas of trade in goods and trade in services. UN وتستتبع الاحتياجات الجديدة إلى وضع إحصاءات مفصلة على صعيد قطاع الأعمال، نهجا مشتركا في مجالي التجارة في البضائع والتجارة في الخدمات.
    His delegation hoped that the organizations in the United Nations system would provide it with assistance in those areas, taking into account the new needs which would inevitably arise. UN وأعرب عن أمل بلده في أن تقدم له منظمات اﻷمم المتحدة المساعدة في هذه المجالات مراعية في ذلك الاحتياجات الجديدة التي ستبرز دون ريب.
    It is important that this United Nations effort be pursued, strengthened and be adapted to the new needs arising from the spectacular political and economic changes of this day and age. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يتواصل هذا الجهد الذي تبذله اﻷمم المتحدة، وأن يتعزز ويتكيف مع الاحتياجات الجديدة الناشئة عن التغيرات السياسية والاقتصادية الهائلة التي يشهدها هذا العصر.
    the new needs are known. UN أما الاحتياجات الجديدة فهي معروفة.
    The goal of this session, chaired by Mr. Andreas Lindner, Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), was to discuss the strategic approaches of data producers to meet the new needs of users in response to the effects of globalization and resulting strategies to enhance competitiveness. UN وتمثَّل الهدف من هذه الجلسة، التي ترأسها السيد أندرياس ليندنر، من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، في مناقشة النُهج الاستراتيجية التي يتبعها منتجو البيانات لتلبية الاحتياجات الجديدة للمستخدمين في الاستجابة لآثار العولمة وما ينتج عنها من استراتيجيات لتعزيز القدرة التنافسية.
    We are confident that the Council will adapt to the new needs of our century and to the current number of Member States in order to ensure that it is more representative, efficient and legitimate and that its decisions are implemented. UN ونحن واثقون بأن المجلس سيتكيف مع الاحتياجات الجديدة للقرن الذي نعيش فيه والعدد الحالي للدول الأعضاء من أجل ضمان أن يكون أكثر تمثيلا وكفاءة وشرعية وأن تنفذ قراراته.
    Today, world savings are under severe pressure. What is happening is that the supply of capital for development is inadequate relative to the ever-increasing demand from the African countries, especially if we take into account the new needs of the Eastern countries, which are in the throes of transition. UN واليوم، تتعرض المدخرات العالمية لضغط شديد، وما يحدث هو أن توفير رأس المال من أجل التنمية غير كاف نسبة إلى الطلب المتزايد باستمرار من البلدان الافريقية، وخصوصا إذا اخذنا بعين الاعتبار الاحتياجات الجديدة للبلدان الشرقية التي تمر في حالة تحول عسيرة.
    That in pursuance of the Working Group's mandate, we as indigenous peoples should consolidate its effectiveness in the discussion of the topics of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and ensure that the Group's work is relevant to the new needs of indigenous people; UN أنه ينبغي للشعوب اﻷصلية، لدى تنفيذ ولاية الفريق العامل، تعزيز فاعليته في مناقشة المواضيع ذات الصلة بإعلان اﻷمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية، باﻹضافة إلى ضمان أن يكون عمله متسقاً مع الاحتياجات الجديدة للشعوب اﻷصلية؛
    For all these reasons, I should like to state that my delegation requests that the draft resolution presented by the President of the General Assembly on this subject be adopted by acclamation as testimony of our faith in a more humane and just world, and that we be inspired by the new needs of the United Nations. UN فلكل هذه الأسباب، أود أن أعلن أن وفدي يطالب باعتماد مشروع القرار الذي قدمه رئيس الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع بالإجماع كشهادة على إيماننا بعالم أكثر إنسانية وعدلا، وبأننا نستلهم الاحتياجات الجديدة للأمم المتحدة.
    In the area of rules and regulations, emphasis will be placed on adapting the rules to the new needs of the Organization and making them more accessible to managers and staff. UN وسيشدد في مجال القواعد واﻷنظمة على تطويع القواعد للاحتياجات الجديدة للمنظمة وزيادة تيسيرها على المديرين والموظفين.
    As space technologies developed and the international environment changed, COPUOS would have to respond to the new needs of the international community. UN وبما أن تكنولوجيات الفضاء قد تطورت والبيئة الدولية قد تغيرت، فلا بد للجنة أن تستجيب للاحتياجات الجديدة للمجتمع الدولي.
    It was estimated in March that an additional $42 million was required to respond to the new needs triggered by the crisis, and this amount is now likely to increase further. UN ويقدَّر بأنه خلال شهر آذار/مارس ستبرز حاجة إلى مبلغ إضافي قدره 42 مليون دولار للاستجابة للاحتياجات الجديدة الناجمة عن الأزمة، وهذا المبلغ هو الآن عرضة للزيادة.
    77. The Subcommittee has been engaged in discussions with the department of OHCHR responsible for budget and staffing with a view to obtaining a budget capable of supporting the mandate of the Subcommittee in accordance with the requirements of the Optional Protocol and covering the new needs and challenges arising from the transition to a larger, 25-member Subcommittee. UN 77- لقد انخرطت اللجنة الفرعية في مناقشات مع الإدارة المعنية بالميزانية والملاك الوظيفي في المفوضية السامية لحقوق الإنسان بهدف الحصول على ميزانية تكفي لدعم ولاية اللجنة الفرعية، وفقاً لمتطلبات البروتوكول الاختياري، وتفي بالاحتياجات وتتصدى للتحديات الناشئة عن الانتقال إلى لجنة فرعية أوسع تضم 25 عضوا.
    77. The Subcommittee has been engaged in discussions with the department of OHCHR responsible for budget and staffing with a view to obtaining a budget capable of supporting the mandate of the Subcommittee in accordance with the requirements of the Optional Protocol and covering the new needs and challenges arising from the transition to a larger, 25-member Subcommittee. UN 77 - لقد انخرطت اللجنة الفرعية في مناقشات مع الإدارة المعنية بالميزانية والملاك الوظيفي في المفوضية السامية لحقوق الإنسان بهدف الحصول على ميزانية تكفي لدعم ولاية اللجنة الفرعية، وفقاً لمتطلبات البروتوكول الاختياري، وتفي بالاحتياجات وتتصدى للتحديات الناشئة عن الانتقال إلى لجنة فرعية أوسع تضم 25 عضوا.
    However, it would be a good thing to incorporate the new needs of international arbitration as they have been made apparent by practice in the last 40 years in an additional, new convention. UN بيد أنه من الصواب ادراج الحاجات الجديدة التي يتطلبها التحكيم الدولي كما تبدت عمليا خلال السنوات اﻷربعين الماضية في اتفاقية اضافية جديدة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد