In its programme of work, the Committee analysed the ramifications of the new reality of a State under occupation. | UN | وقامت اللجنة، في برنامج عملها، بتحليل الآثار المترتبة على الواقع الجديد المتمثل في وجود دولة تحت الاحتلال. |
Our deliberations and decisions on Middle East matters must reflect the new reality created by the parties themselves. | UN | إن مداولاتنا وقراراتنا بشأن مسائل الشرق اﻷوسط يجب أن تعبر عن الواقع الجديد الذي ولﱠده الطرفان. |
Similar steps should be taken in other United Nations organs and agencies to mirror the new reality. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات مماثلة في أجهزة ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى كي تعكس صورة الواقع الجديد. |
At its forty-eighth session the General Assembly reacted to the new reality of the Middle East by beginning to change obsolete resolutions. | UN | ولقد بدأت الجمعية العامة تستجيب، في دورتها الثامنة واﻷربعين للواقع الجديد القائم في الشرق اﻷوسط بالبدء بتغيير القرارات البالية. |
Some Kosovo Albanian Assembly members believed that ethnic Serbs did not want to integrate and accept the new reality in Kosovo. | UN | ورأى بعض أعضاء الجمعية من ألبان كوسوفو أن الصرب لا يرغبون في الاندماج والقبول بالواقع الجديد في كوسوفو. |
We hope that the General Assembly resolutions will reflect the new reality. | UN | ونأمـــل أن تبيــن قرارات الجمعية العامة هذه الحقيقة الجديدة. |
the new reality of Kosovo requires continued attention from the international community. | UN | ويتطلب الواقع الجديد في كوسوفو إيلاء اهتمام متواصل من جانب المجتمع الدولي. |
However, the CD now needs to adapt to the new reality of the threats facing the international community. | UN | بيد أن المؤتمر بحاجة في الوقت الراهن إلى التكيُف مع الواقع الجديد المتمثل في التهديدات التي تواجه المجتمع الدولي. |
It was also important for MONUC to adapt its approach and posture to the new reality. | UN | ومن المهم أيضا أن تكيّف بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية نهجها وموقفها حسب الواقع الجديد. |
the new reality demands a mobilization of efforts by the entire international community to counter those challenges. | UN | إن الواقع الجديد يتطلب تعبئة جهود المجتمع الدولي بأكمله لمواجهة تلك التحديات. |
the new reality demands a return to a single administrative system in the country. | UN | ويتطلب الواقع الجديد العودة إلى نظام إداري وحيد في البلد. |
Only through a frank dialogue will the necessary political will be found for any reform to adapt these institutions to the new reality. | UN | والحوار الصريح هو السبيل الوحيد للتوصل إلى الإرادة السياسية اللازمة لأي إصلاح لمواءمة هذه المؤسسات مع الواقع الجديد. |
In such cases, established legal frameworks, including international human rights law, would continue to apply, even if the implementation of the law must be adapted to address the new reality. | UN | وفي هذه الحالات، سيتواصل تطبيق الأطر القانونية القائمة، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، حتى وإن كان يتعين تكييف عملية تنفيذ القانون بما يلائم الواقع الجديد. |
First, the disarmament mechanisms of the United Nations should be adapted to the new reality. | UN | أولا، إن آليات اﻷمم المتحدة لنزع السلاح ينبغي أن تتكيف مع الواقع الجديد. |
The total removal of this resolution from the agenda will be in line with the new reality that is emerging in the Middle East. | UN | والحذف التام لهذا القرار من جدول اﻷعمال سيكون متمشيا مع الواقع الجديد البازغ في الشرق اﻷوسط. |
The United Nations must continue to give expression to the new reality in the Middle East. | UN | فاﻷمم المتحدة يتعين عليها أن تواصل التعبير عن الواقع الجديد في الشرق اﻷوسط. |
Nevertheless, there are still a number of General Assembly resolutions that do not reflect the new reality in the Middle East. | UN | غير أنه لا يزال هناك عدد من قرارات الجمعية العامة لا تجسد الواقع الجديد في الشرق اﻷوسط. |
At its forty-eighth session the General Assembly reacted to the new reality in the Middle East by beginning to change obsolete resolutions drafted at the height of the Arab-Israeli conflict. | UN | واستجابت الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، للواقع الجديد في الشرق اﻷوسط عن طريق البدء في تغيير القرارات البالية التي كانت قد صيغت في ذروة الصراع العربي اﻹسرائيلي. |
What I would like to suggest is that we make an attempt to acknowledge the new reality and try a new road. | UN | وما أقترحه الآن هو أن نبذل محاولة للإقرار بالواقع الجديد وسلوك طريق جديد. |
The existence of a digital divide made it imperative to promote international dialogue and to adopt global approaches to facilitate adjustment to the new reality and a more effective integration of developing countries into the global information network. | UN | إن وجود الفجوة الرقمية يجعل من الضروري إيجاد حوار دولي وتنفيذ النهج العالمية لتيسير التكيف مع هذه الحقيقة الجديدة وتحسين إعادة إدماج البلدان النامية في شبكة الإعلام العالمية. |
First, it should complete the process started at the previous session of the General Assembly to bring its resolutions into accord with the new reality in the Middle East. | UN | فأولا، ينبغي اتمام العملية التي بدأت في الدورة السابقة للجمعية العامة لجعل قراراتها متمشية مع الحقائق الجديدة في الشرق اﻷوسط. |
What the next 48 hours are about is abandoning everything you knew or thought you could rely on, and adjusting to the new reality. | Open Subtitles | ما يهم في الـ48 ساعة القادمة هو التخلي عن عن كل شيء عرفته أو ظننت انك تستطيع أن تتكل عليه و التكيّف مع واقع جديد |
Rather than providing security guarantees for the countries concerned, the new reality has in fact exacerbated the tensions in the region. | UN | والواقع الجديد بدلا من أن يقدم ضمانات أمنية للبلدان المعنية، فإنه أدى إلى تفاقم التوترات في المنطقة. |