ويكيبيديا

    "the new reality" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الواقع الجديد
        
    • للواقع الجديد
        
    • بالواقع الجديد
        
    • الحقيقة الجديدة
        
    • الحقائق الجديدة
        
    • واقع جديد
        
    • والواقع الجديد
        
    In its programme of work, the Committee analysed the ramifications of the new reality of a State under occupation. UN وقامت اللجنة، في برنامج عملها، بتحليل الآثار المترتبة على الواقع الجديد المتمثل في وجود دولة تحت الاحتلال.
    Our deliberations and decisions on Middle East matters must reflect the new reality created by the parties themselves. UN إن مداولاتنا وقراراتنا بشأن مسائل الشرق اﻷوسط يجب أن تعبر عن الواقع الجديد الذي ولﱠده الطرفان.
    Similar steps should be taken in other United Nations organs and agencies to mirror the new reality. UN وينبغي اتخاذ خطوات مماثلة في أجهزة ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى كي تعكس صورة الواقع الجديد.
    At its forty-eighth session the General Assembly reacted to the new reality of the Middle East by beginning to change obsolete resolutions. UN ولقد بدأت الجمعية العامة تستجيب، في دورتها الثامنة واﻷربعين للواقع الجديد القائم في الشرق اﻷوسط بالبدء بتغيير القرارات البالية.
    Some Kosovo Albanian Assembly members believed that ethnic Serbs did not want to integrate and accept the new reality in Kosovo. UN ورأى بعض أعضاء الجمعية من ألبان كوسوفو أن الصرب لا يرغبون في الاندماج والقبول بالواقع الجديد في كوسوفو.
    We hope that the General Assembly resolutions will reflect the new reality. UN ونأمـــل أن تبيــن قرارات الجمعية العامة هذه الحقيقة الجديدة.
    the new reality of Kosovo requires continued attention from the international community. UN ويتطلب الواقع الجديد في كوسوفو إيلاء اهتمام متواصل من جانب المجتمع الدولي.
    However, the CD now needs to adapt to the new reality of the threats facing the international community. UN بيد أن المؤتمر بحاجة في الوقت الراهن إلى التكيُف مع الواقع الجديد المتمثل في التهديدات التي تواجه المجتمع الدولي.
    It was also important for MONUC to adapt its approach and posture to the new reality. UN ومن المهم أيضا أن تكيّف بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية نهجها وموقفها حسب الواقع الجديد.
    the new reality demands a mobilization of efforts by the entire international community to counter those challenges. UN إن الواقع الجديد يتطلب تعبئة جهود المجتمع الدولي بأكمله لمواجهة تلك التحديات.
    the new reality demands a return to a single administrative system in the country. UN ويتطلب الواقع الجديد العودة إلى نظام إداري وحيد في البلد.
    Only through a frank dialogue will the necessary political will be found for any reform to adapt these institutions to the new reality. UN والحوار الصريح هو السبيل الوحيد للتوصل إلى الإرادة السياسية اللازمة لأي إصلاح لمواءمة هذه المؤسسات مع الواقع الجديد.
    In such cases, established legal frameworks, including international human rights law, would continue to apply, even if the implementation of the law must be adapted to address the new reality. UN وفي هذه الحالات، سيتواصل تطبيق الأطر القانونية القائمة، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، حتى وإن كان يتعين تكييف عملية تنفيذ القانون بما يلائم الواقع الجديد.
    First, the disarmament mechanisms of the United Nations should be adapted to the new reality. UN أولا، إن آليات اﻷمم المتحدة لنزع السلاح ينبغي أن تتكيف مع الواقع الجديد.
    The total removal of this resolution from the agenda will be in line with the new reality that is emerging in the Middle East. UN والحذف التام لهذا القرار من جدول اﻷعمال سيكون متمشيا مع الواقع الجديد البازغ في الشرق اﻷوسط.
    The United Nations must continue to give expression to the new reality in the Middle East. UN فاﻷمم المتحدة يتعين عليها أن تواصل التعبير عن الواقع الجديد في الشرق اﻷوسط.
    Nevertheless, there are still a number of General Assembly resolutions that do not reflect the new reality in the Middle East. UN غير أنه لا يزال هناك عدد من قرارات الجمعية العامة لا تجسد الواقع الجديد في الشرق اﻷوسط.
    At its forty-eighth session the General Assembly reacted to the new reality in the Middle East by beginning to change obsolete resolutions drafted at the height of the Arab-Israeli conflict. UN واستجابت الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، للواقع الجديد في الشرق اﻷوسط عن طريق البدء في تغيير القرارات البالية التي كانت قد صيغت في ذروة الصراع العربي اﻹسرائيلي.
    What I would like to suggest is that we make an attempt to acknowledge the new reality and try a new road. UN وما أقترحه الآن هو أن نبذل محاولة للإقرار بالواقع الجديد وسلوك طريق جديد.
    The existence of a digital divide made it imperative to promote international dialogue and to adopt global approaches to facilitate adjustment to the new reality and a more effective integration of developing countries into the global information network. UN إن وجود الفجوة الرقمية يجعل من الضروري إيجاد حوار دولي وتنفيذ النهج العالمية لتيسير التكيف مع هذه الحقيقة الجديدة وتحسين إعادة إدماج البلدان النامية في شبكة الإعلام العالمية.
    First, it should complete the process started at the previous session of the General Assembly to bring its resolutions into accord with the new reality in the Middle East. UN فأولا، ينبغي اتمام العملية التي بدأت في الدورة السابقة للجمعية العامة لجعل قراراتها متمشية مع الحقائق الجديدة في الشرق اﻷوسط.
    What the next 48 hours are about is abandoning everything you knew or thought you could rely on, and adjusting to the new reality. Open Subtitles ما يهم في الـ48 ساعة القادمة هو التخلي عن عن كل شيء عرفته أو ظننت انك تستطيع أن تتكل عليه و التكيّف مع واقع جديد
    Rather than providing security guarantees for the countries concerned, the new reality has in fact exacerbated the tensions in the region. UN والواقع الجديد بدلا من أن يقدم ضمانات أمنية للبلدان المعنية، فإنه أدى إلى تفاقم التوترات في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد