Such events clearly demonstrate the non-compliance of both countries and their reluctance in discharging their legal obligations under the Treaty provisions. | UN | وهذه الأحداث تدل بوضوح على عدم امتثال هذين البلدين وامتناعهما عن الوفاء بالتزاماتهما القانونية بموجب أحكام المعاهدة. |
Such events clearly demonstrate the non-compliance of both countries and their reluctance in discharging their legal obligations under the Treaty provisions. | UN | وهذه الأحداث تدل بوضوح على عدم امتثال هذين البلدين وامتناعهما عن الوفاء بالتزاماتهما القانونية بموجب أحكام المعاهدة. |
Such events clearly demonstrate the non-compliance of both countries and their reluctance in discharging their legal obligations under the Treaty provisions. | UN | وهذه الأحداث تدل بوضوح على عدم امتثال هذين البلدين وامتناعهما عن الوفاء بالتزاماتهما القانونية بموجب أحكام المعاهدة. |
The Committee stressed that it had the duty to monitor the Convention and that the non-compliance of a State party with its reporting obligations constituted an infringement of the provisions of the convention. | UN | وشددت اللجنة على أن من واجبها رصد تنفيذ الاتفاقية وعلى أن عدم تقيد دولة طرف ما بالتزاماتها بتقديم التقارير يشكل انتهاكا ﻷحكام الاتفاقية. |
We note that the President of the Tribunal has notified the Security Council on several occasions about the non-compliance of the former Yugoslavia in the execution of the arrest warrants. | UN | ونلاحظ أن رئيس المحكمة قد أخطر مجلس اﻷمن في عدة مناسبات بعدم امتثال يوغوسلافيا السابقة لتنفيذ أوامر اعتقالهم. |
The Committee stressed that it had the duty to monitor the implementation of the Convention and that the non-compliance of a State party with its reporting obligations constituted an infringement of the provisions of the Convention. | UN | وشددت اللجنة على أن من واجبها رصد تنفيذ الاتفاقية، وعلى أن عدم تقيّد دولة طرف بالتزاماتها بتقديم التقارير يشكل انتهاكاً لأحكام الاتفاقية. |
The second step in this process is an assessment of the non-compliance of parties to the agreement, once the agreement has entered into force. | UN | والخطوة الثانية في هذه العملية هي تقييم عدم امتثال الأطراف للاتفاق، بعد أن يكون الإتفاق قد دخل حيز النفاذ. |
Such events clearly demonstrate the non-compliance of both countries and their reluctance in discharging their legal obligations under the Treaty provisions. | UN | وتدل هذه الأحداث بوضوح على عدم امتثال البلدين وعلى إحجامهما عن الوفاء بالتزاماتهما القانونية بموجب أحكام المعاهدة. |
However, as the obligations undertaken were in no way interrelated, the failure of some States parties to comply with the Treaty could not be used to justify the non-compliance of others. | UN | وأشارت إلى أنه بالنظر إلى عدم الترابط فيما بين الالتزامات المقطوعة، فإن عدم امتثال بعض الدول الأطراف للمعاهدة لا يمكن أن يتخذ ذريعة لتسويع عدم امتثال دول أخرى. |
Such events clearly demonstrate the non-compliance of both countries and their reluctance in discharging their legal obligations under the Treaty provisions. | UN | وتدل هذه الأحداث بوضوح على عدم امتثال البلدين وعلى إحجامهما عن الوفاء بالتزاماتهما القانونية بموجب أحكام المعاهدة. |
Such events clearly demonstrate the non-compliance of both countries and their reluctance in discharging their legal obligations under the Treaty provisions. | UN | وتدل هذه الأحداث بوضوح على عدم امتثال البلدين وعلى إحجامهما عن الوفاء بالتزاماتهما القانونية بموجب أحكام المعاهدة. |
The States members of the European Union voted against this draft resolution because of the non-compliance of its sponsor with non-proliferation obligations under the Non-Proliferation Treaty, including those agreed at its Review Conferences. | UN | صوتت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ضد مشروع القرار هذا بسبب عدم امتثال مقدمته لالتزامات عدم الانتشار بموجب معاهدة عدم الانتشار، ومنها تلك المتفق عليها في مؤتمراتها الاستعراضية. |
One of the primary reasons that such attacks have occurred is the non-compliance of diplomatic missions with the instructions and recommendations issued by the security forces and the Ministry of Foreign Affairs. | UN | ويُمثل عدم امتثال البعثات الدبلوماسية للتعليمات والتوصيات الصادرة عن قوات الأمن ووزارة الخارجية أحد الأسباب الرئيسية لوقوع هذه الهجمات. |
The Board noted that the submission of a formal contract amendment would have ensured that the local committee on contracts was aware of the non-compliance of the works with legislative authority. | UN | ولاحظ المجلس أن تقديم تعديل رسمي للعقد كان سيكفل إدراك اللجنة المحلية المعنية بالعقود عدم امتثال الأعمال للسند التشريعي. |
I have the duty to inform the Assembly that the important work of the Tribunal is being hindered by the non-compliance of the Federal Republic of Yugoslavia, the Republic of Croatia and the Republika Srpska. | UN | ومن واجبي أن أبلغ الجمعية العامة بأن العمل العام الذي تقوم به المحكمة يواجه عقبات في الوقت الحاضر بسبب عدم امتثال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وجمهورية كرواتيا، وجمهورية صربسكا. |
Since the fifth annual report, I have twice reported the non-compliance of the Federal Republic of Yugoslavia with respect to its obligations relating to the Prosecutor’s investigation into possible violations in Kosovo. | UN | ومنذ التقرير السنوي الخامس، قدمت في مناسبتين تقارير عن عدم امتثال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لالتزاماتها ذات الصلة بتحقيقات المدعية العامة في الانتهاكات المحتملة في كوسوفو. |
the non-compliance of Iraq and the Democratic People's Republic of Korea, which had been discussed in the Final Document of the 2000 Review Conference, continued to cause serious concern. | UN | وما برح عدم امتثال العراق وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، الذي نوقش في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000 يبعث على القلق الشديد. |
The Committee stressed that it had the duty to monitor the Convention and that the non-compliance of a State party with its reporting obligations constituted an infringement of the provisions of the Convention. | UN | وشددت اللجنة على أن من واجبها رصد تنفيذ الاتفاقية وعلى أن عدم تقيد دولة طرف ما بالتزاماتها بتقديم التقارير يشكل انتهاكا ﻷحكام الاتفاقية. |
The Committee stressed that it had the duty to monitor the Convention and that the non-compliance of a State party with its reporting obligations constituted an infringement of the provisions of the Convention. | UN | وشددت اللجنة على أن من واجبها رصد تنفيذ الاتفاقية وأن عدم تقيد أية دولة طرف بالتزاماتها بتقديم التقارير يشكل انتهاكا ﻷحكام الاتفاقية. |
While it was important to draw the international community's attention to any non-compliance identified by IAEA, measures adopted to deal with the non-compliance of certain States must remain exceptional, rather than the norm. | UN | وبالرغم من أنه من المهم توجيـه انتباه المجتمع الدولي إلى أي حالة من حالات عدم التقيُّـد تحددها الوكالة، فإن التدابير المتخذة للتعامل مع عدم تقيد دول معينة يجب أن يظل هو الاستثناء، وليس القاعدة. |
President Sargsyan's allegation regarding the non-compliance of Azerbaijan with the relevant resolutions of the Security Council is yet another attempt to present a distorted view of the fundamental documents pertaining to the settlement of the conflict. | UN | أما ادعاء الرئيس سركسيان بعدم امتثال أذربيجان لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، فهو محاولة أخرى لعرض صورة مشوهة عن الوثائق الأساسية المتعلقة بتسوية النزاع. |
The committee can examine cases submitted by: a party that concludes that, " in spite of its best efforts, it was unable to fully implement or comply with its obligations under the Convention " ; a party that is affected by the non-compliance of another party; or by the Convention secretariat if it deems that a party has difficulties complying with the Convention. | UN | ويمكن للجنة أن تنظر في القضايا التي يتقدّم بها: طرف يصل إلى استنتاج مفاده أنه " تعذّر عليه، بالرغم من أنه بذل قصارى جهوده، القيام بواجباته التي تنص عليها الاتفاقية أو الامتثال لها بشكل تام " ؛ أو طرف يتأثر من جراء عدم تقيّد طرف آخر؛ أو أمانة الاتفاقية إذا اعتبرت أن طرفا يواجه صعوبات في الامتثال للاتفاقية. |
4. Also regrets the non-compliance of the Secretary-General with the request in paragraph 8 of its resolution 50/221 B to submit a comprehensive proposal on the total requirement for human resources from all sources of funding for the backstopping of peacekeeping operations; | UN | ٤ - تأسف أيضا لعدم امتثال اﻷمين العام للطلب الوارد في الفقرة ٨ من قرارها ٥٠/٢٢١ باء الذي يقضي بأن يقدم اقتراحا شاملا بشأن الاحتياجات اﻹجمالية من الموارد البشرية المطلوبة من جميع مصادر التمويل لدعم عمليات حفظ السلام؛ |