However, some of the ex-soldiers affected, engaged in demonstrations and damaged property in protest at the non-payment of benefits. | UN | غير أن بعض المتضررين من هؤلاء الجنود شاركوا في مظاهرات وخرّبوا الممتلكات احتجاجا على عدم دفع الاستحقاقات. |
It has also been exacerbated by the non-payment of dues and assessments. | UN | بل أنها تفاقمت أيضا نتيجة عدم دفع اﻷنصبة المقررة والمبالغ المستحقة. |
There was a clear call that the non-payment of dues owed to the United Nations — this poison in the system — should cease. | UN | وكان هناك نداء واضح بالكف عن نهج عدم دفع المبالغ المستحقة لﻷمم المتحدة باعتباره سماً لا بد أن يُخلص منه هذا النظام. |
The Advisory Committee expresses its concern regarding the non-payment of assessments. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها إزاء عدم سداد الأنصبة المقررة. |
Let us face up to the attempt of some to put pressure on the United Nations through the non-payment of agreed contributions. | UN | دعونا نقف في وجه محاولة البعض ممارسة الضغط على الأمم المتحدة من خلال عدم سداد الأنصبة المتفق عليها. |
A solution to the non-payment of contributions by African member States, and | UN | إيجاد حل لمشكلة عدم تسديد الدول الأعضاء الأفريقية مساهماتها، |
He was concerned to note that the Organization’s continuing financial crisis, which was due to the non-payment of assessed contributions, was undermining its ability to implement mandated programmes and activities. | UN | وأعرب عن انشغاله لملاحظة أن الأزمة المالية المتواصلة للأمم المتحدة، التي تعود بالسبب لعدم دفع الأنصبة المقررة، تقوض قدرة المنظمة على تنفيذ برامج وأنشطة صدر تكليف بها. |
That indicated that the crisis was due to the non-payment of contributions which had already been approved and adopted by consensus. | UN | وهذا يدل على أن اﻷزمة مردها عدم دفع الاشتراكات التي سبق أن تمﱠت الموافقة عليها وأن اعتمدت بتوافق اﻵراء. |
Clearly, the non-payment of debt arrears had been a source of precautionary financing for peacekeeping as a whole. | UN | فالممارسة المتمثلة في عدم دفع المتأخرات يسمح بتوافر الاحتياطي اللازم لتلبية الاحتياجات الملحة لعمليات حفظ السلام. |
Savings due to the non-payment of pre-departure and settling-in grant | UN | تعزى الوفورات إلى عدم دفع أي مبالغ لتهيئتهم قبل المغادرة وعدم دفع منح الاستقرار لهم |
Those difficulties were the result of the non-payment of assessed contributions, which were a legal obligation deriving from membership in the Organization. | UN | فقد نتجت تلك الصعوبات عن عدم دفع الاشتراكات المقررة التي تعد التزاما قانونيا ناتجا عن العضوية في المنظمة. |
We remain concerned at the non-payment of contributions, which affects the smooth running of the Organization. | UN | ولا نزال نشعر بقلق إزاء عدم دفع الأنصبة، الأمر الذي يؤثر على الإدارة السلسلة للمنظمة. |
Only action to address the cause of the problem — the non-payment of financial obligations — would represent a lasting solution. | UN | والحل الدائم الوحيد هو اتخاذ تدابير لمعالجة سبب المشكلة، أي عدم دفع المبالغ المالية الملتزم بها. |
His delegation supported the view that the non-payment of arrears and overdue contributions was one of the main causes of the financial crisis. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لوجهة النظر القائلة بأن عدم سداد المتأخرات والاشتراكات هو أحد اﻷسباب اﻷساسية لﻷزمة المالية. |
60. Initially, the contractor's claim totalled $12.3 million, mainly due to the non-payment of invoices by the United Nations. | UN | 60 - وفي البداية، بلغ مجموع مطالبة المتعهد 12.3 مليون دولار ترجع أساسا إلى عدم سداد الأمم المتحدة للفواتير. |
the non-payment of contributions by member States to the Institute has continued to be a major concern. | UN | ولا يزال عدم سداد الدول الأعضاء اشتراكاتها للمعهد يُشكّل شاغلا رئيسيا. |
the non-payment of invoices in respect of the provision of goods and services that were not specified in the contract has led to the submission of a legal claim by the vendor. | UN | أدى عدم تسديد الفواتير المتعلقة بإمدادات السلع والخدمات التي لم تحدد في العقد إلى قيام البائع برفع مطالبة قانونية. |
In recent years, various peacekeeping operations had suffered owing to the non-payment of their assessed contributions by certain countries. | UN | ففي السنوات اﻷخيرة، عانت عمليات عديدة لحفظ السلام من جراء عدم تسديد بعض البلدان ﻷنصبتها المقررة. |
Health care and education have suffered as a result of a strike of workers in these sectors against the Palestinian Authority and the international community for the non-payment of salaries. | UN | وتعاني خدمات الرعاية الصحية والتعليم من إضرابات العاملين في هذين القطاعين احتجاجاً على السلطة الفلسطينية والمجتمع الدولي لعدم دفع مرتباتهم. |
However, a number of States parties are still in arrears in the light of the non-payment of previous assessments. | UN | إلا أن عددا من الدول الأطراف لا يزال متخلفا عن دفع أنصبة مقررة سابقة. |
However, a number of States parties are still in arrears as a result of the non-payment of previous assessments. | UN | إلا أن عددا من الدول الأطراف لا يزال متأخرا في السداد نتيجة لعدم تسديد الأنصبة المقررة السابقة. |
Article 122 of the Criminal Code of Uzbekistan concerning the non-payment of maintenance for minors or disabled persons was supplemented by a second part defining a similar offence when committed by serious repeat offenders. | UN | واستُكملت المادة 122 من القانون الجنائي في أوزبكستان المتعلقة بعدم دفع نفقة القاصرين أو المعوقين بجزء ثان يعرِّف جريمة مماثلة لدى ارتكابها من قبل مجرمين معاوِدين خطرين. |
Some claimants seek compensation for the non-payment of goods or services provided under the contracts. | UN | ويلتمس بعض أصحاب المطالبات التعويض عن سداد المبالغ المستحقة عن السلع والخدمات المقدمة بموجب العقود المبرمة. |
Such incidents are primarily economically motivated and fuelled by the incomplete demobilization of ex-combatants, the fragmentation and proliferation of armed groups and the non-payment of salaries to members of the national armed forces. | UN | ويشكل العنصر الاقتصادي الدافع الرئيسي وراء تلك الحوادث التي يشعل جذوتها عدم إتمام عملية تسريح المقاتلين السابقين، وتفتت الجماعات المسلحة وتكاثرها، وعدم سداد رواتب أفراد القوات المسلحة الوطنية. |
129. In its written and oral representations, Sao Tome and Principe indicated that the non-payment of its contribution was due to conditions beyond its control. | UN | 129 - وأفادت سان تومي وبرينسيبي، في بيانيها الخطي والشفوي، بأن عدم تسديدها لمساهمتها يرجع إلى ظروف لا قبَل لها بها. |
12. Internally, there have been reported tensions in the armed forces over the non-payment of salaries for up to five months and there have been reports of desertions from the ranks. | UN | 12 - وعلى الصعيد الداخلي، أُفيد عن توترات في صفوف القوات المسلحة بسبب عدم صرف الرواتب منذ خمسة أشهر. |
Consequently, no State party assessments were made in those two years. However, a number of States parties are still in arrears as a result of the non-payment of previous assessments. | UN | ولذلك، لم تتقرر على الدول الأطراف أي أنصبة في هذين العامين، إلا أن عددا من الدول الأطراف لا يزال متأخرا في سداد المبالغ المتأخرة نتيجة لعدم سداد الأنصبة المقررة عن السنوات السابقة. |