ويكيبيديا

    "the normative framework of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإطار المعياري
        
    • إطار وضع المعايير
        
    • للإطار المعياري
        
    • بالإطار المعياري
        
    This is but one example of the dangers of a peace process between unequals which has no regard to the normative framework of international law. UN وليس هذا سوى مثال لمخاطر عملية سلام بين طرفين غير متساويين لا تراعي الإطار المعياري للقانون الدولي.
    The Study Group welcomed the general thrust of the outline, which dealt with inter alia the normative framework of fragmentation. UN ورحب فريق الدراسة بالاتجاه العام للموجز الذي تناول جملة أمور منها الإطار المعياري للتجزؤ.
    Israel, like several other key States, rejected the normative framework of the Oslo Convention and objected to its application. UN وقالت إن إسرائيل، شأنها شأن غيرها من الدول الرئيسية الأخرى، ترفض الإطار المعياري لاتفاقية أوسلو وتعترض على تطبيقها.
    Welcoming the efforts to improve the normative framework of the Kimberley Process through the elaboration of new rules and procedural norms to regulate the activities of its working bodies, Participants and observers and the streamlining of the procedures for preparation and adoption of the decisions and documents of the Kimberley Process, thereby enhancing the effectiveness of the Kimberley Process Certification Scheme, UN وإذ ترحب بالجهود الرامية إلى تحسين إطار وضع المعايير لعملية كيمبرلي عن طريق وضع قواعد ومعايير إجرائية جديدة لتنظيم أنشطة هيئاتها العاملة والمشاركين والمراقبين فيها، وتبسيط إجراءات عملية كيمبرلي فيما يتعلق بإعداد الوثائق واتخاذ القرارات مما يؤدي إلى تعزيز فعالية عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ،
    It includes a recommitment to the Beijing Platform for Action and the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, not only in the context of gender equality and women's empowerment, but as key components of the normative framework of sustainable development. UN وتتضمن تلك الوثيقة التزاما متجددا بمنهاج عمل بيجين وبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ليس في سياق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة فحسب بل باعتبارهما مكونَين أساسيَّين للإطار المعياري للتنمية المستدامة.
    The Forum also recommends that the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples constitute the normative framework of this work. UN ويوصي المنتدى أيضا بأن يشكل إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية الإطار المعياري لهذا العمل.
    Because of the particular nature of the principles that motivated the liberation struggle, human rights goals, objectives and standards permeate the normative framework of the governance system of South Sudan, even if at this time much greater capacity is required, with the support of the international community, for their full realization. UN وبسبب الطابع الخاص للمبادئ التي كانت من دوافع النضال من أجل التحرُّر، فإن أهداف حقوق الإنسان وغاياتها ومعاييرها تتخلل الإطار المعياري لنظام الحكم في جنوب السودان، وإن كان المطلوب في الوقت الراهن هو إيجاد قدر أكبر بكثير من القدرات، بدعم المجتمع الدولي، لإعمالها بصفة كاملة.
    In response, she called for a rights-based approach to large-scale development projects, based on the normative framework of international human rights standards. UN ولمواجهة هذه الحالة، دعت إلى وضع نهج قائم على الحقوق فيما يتعلق بالمشاريع الإنمائية الضخمة، قائم على الإطار المعياري للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    It addresses the normative framework of women's economic, social and cultural rights, recalling the main achievements of treaty bodies in clarifying the content of those rights. UN وهو يتناول الإطار المعياري للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة، ويذكِّر بالإنجازات الرئيسية لهيئات المعاهدات في توضيح فحوى تلك الحقوق.
    Due to a lack of managerial oversight and disregard for the normative framework of the United Nations, serious shortcomings existed in procurement, finance and human resources, which increased the risk for misconduct. UN ونظرا لانعدام الرقابة الإدارية وعدم احترام الإطار المعياري للأمم المتحدة، شابت المشتريات والمسائل المالية والموارد البشرية عيوب خطيرة، مما زاد من فداحة الخطر الناجم عن سوء السلوك.
    16. While the practical implementation measures regarding clearance and stockpile destruction and victim assistance remain core elements, it is important to place the Convention in the normative framework of IHL in which it belongs. UN 16- في حين تظل العناصر الأساسية هي تدابير التنفيذ العملي المتعلقة بالتطهير وتدمير المخزونات ومساعدة الضحايا، فمن الضروري وضع الاتفاقية في الإطار المعياري للقانون الإنساني الدولي الذي تشكل جزءاً منه.
    While appreciating the National Action Plan for Women, the Committee remains concerned that the plan is not based on the normative framework of the Convention. UN وإذا كانت اللجنة تنظر بعين التقدير إلى خطة العمل الوطنية للمرأة، فإنها لا تزال قلقة لأن الخطة لا تستند إلى الإطار المعياري للاتفاقية.
    While appreciating the National Action Plan for Women, the Committee remains concerned that the plan is not based on the normative framework of the Convention. UN وإذا كانت اللجنة تنظر بعين التقدير إلى خطة العمل الوطنية للمرأة، فإنها لا تزال قلقة لأن الخطة لا تستند إلى الإطار المعياري للاتفاقية.
    The RTD framework is guided by principles drawn from both the normative framework of human rights and the human development approach. UN 13- يسترشد إطار الحق في التنمية بالمبادئ المستقاة من كل من الإطار المعياري لحقوق الإنسان ونهج التنمية البشرية.
    41. the normative framework of the Olympic Movement has certain provisions pertaining to human rights. UN 41- ويتضمن الإطار المعياري للحركة الأولمبية بعض الأحكام التي تتعلق بحقوق الإنسان.
    64. the normative framework of human rights, together with the United Nations Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities, offers much guidance in shaping housing policies and programmes around the world towards creating more-inclusive societies. UN 64- ويتيح الإطار المعياري لحقوق الإنسان، إلى جانب قواعد الأمم المتحدة الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، قدراً كبيراً من التوجيه لتشكيل سياسات وبرامج الإسكان في العالم على نحو يحقق إيجاد مجتمعات أكثر شمولاً للجميع.
    In 2008, the United Nations Development Group adopted the Guidelines on Indigenous Peoples' Issues, which brings to the country level the normative framework of the Declaration, ILO Convention No. 169 and relevant international instruments. UN وفي عام 2008، اعتمدت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المبادئ التوجيهية بشأن قضايا الشعوب الأصلية، التي يُتوخى بها أن تستحضر إلى المستوى القطري الإطار المعياري لإعلان حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 والصكوك الدولية ذات الصلة.
    Applying the normative framework of housing rights to create more preventive approaches that pre-empt violations linked to violence against women and right to adequate housing; UN - تطبيق الإطار المعياري لحقوق السكن من أجل إيجاد المزيد من النهج الوقائية التي تحبط الانتهاكات المتصلة بالعنف ضد المرأة وحقها في السكن اللائق؛
    Welcoming the efforts to improve the normative framework of the Kimberley Process through the elaboration of new rules and procedural norms to regulate the activities of its working bodies, Participants and observers and the streamlining of the procedures for preparation and adoption of the decisions and documents of the Kimberley Process, thereby enhancing the effectiveness of the Kimberley Process Certification Scheme, UN وإذ ترحب بالجهود الرامية إلى تحسين إطار وضع المعايير لعملية كيمبرلي عن طريق وضع قواعد ومعايير إجرائية جديدة لتنظيم أنشطة هيئاتها العاملة والمشاركين والمراقبين فيها، وتبسيط إجراءات عملية كيمبرلي فيما يتعلق بإعداد الوثائق واتخاذ القرارات مما يؤدي إلى تعزيز فعالية عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ،
    8. One contribution expressed the view that the requisite translation of the normative framework of the right to development into an international legal framework derived from the principles of universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights. UN 8- ومن الآراء التي وردت في أحد التقارير أن الترجمة اللازمة للإطار المعياري للحق في التنمية إلى إطار قانوني دولي تستند إلى مبادئ عالمية جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة، وترابطها وتشابكها.
    It recognized the normative framework of Haiti since the 1987 Constitution. UN واعترفت بالإطار المعياري لهايتي منذ اعتماد دستور عام 1987.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد