Please provide statistical information on the number of cases that have been prosecuted and the outcome of those cases. | UN | الرجاء تقديم معلومات إحصائية بشأن عدد القضايا التي نظرت فيها المحاكم ونتائج تلك القضايا. |
This stage allows management to correct itself or provide acceptable remedies, reducing the number of cases that make their way to the formal system. | UN | وتتيح هذه المرحلة للإدارة تصحيح خطئها أو تقديم تعويضات مُرضية، مما يقلل من عدد القضايا التي في طريقها للعرض على النظام الرسمي. |
The financial situation of the Court is cause for concern for Peru, particularly when we take into account the increase in the number of cases that are being submitted to it. | UN | إن الوضع المالي للمحكمة يثير قلق بيرو، وعلى وجــه الخصوص عندمــا نضع في الاعتبار زيادة عدد القضايا التي تقدم إليها. |
In particular, the number of cases that can be better dealt with by female officers, such as stalker cases, spousal violence cases, child abuse cases, and protection of victims of sexual offense is increasing. | UN | وبوجه خاص فإن عدد الحالات التي يفضل أن تتعامل فيها ضابطات مثل حالات الملاحقة وحالات العنف بين الزوجين وحالات إساءة معاملة الأطفال وحالات حماية ضحايا الجرائم الجنسية، آخذ في الزيادة. |
This indicates a drop in the number of cases that are brought to the Prosecutor through the police. | UN | ويشير هذا إلى انخفاض عدد الحالات التي تعرض على المدعي العام عن طريق الشرطة. |
80. The Special Rapporteur has been struck by the number of cases that relate not only to his own mandate but also to freedom of association or freedom of expression. | UN | 80- تفاجأ المقرر الخاص بعدد الحالات التي لا تتعلق فقط بولايته بل تتعلق أيضاً بحرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير. |
The additional session each year is necessary to cope with the increase in the number of cases that are heard by the Tribunal. | UN | وتعتبر الدورة الاضافية السنوية ضرورية لمواجهة الزيادة في عدد الدعاوى التي تنظر فيها المحكمة. |
However, there were no statistics available on the number of cases that had actually been prosecuted. | UN | ومع ذلك لا توجد إحصائيات عن عدد القضايا التي أجري التحقيق فيها بالفعل. |
He did not have any statistics on the number of cases that had been referred to a court. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه لا توجد بحوزته أية إحصاءات بشأن عدد القضايا التي تمت إحالتها إلى محكمة. |
Please provide the number of cases that have been brought to court with respect to trafficking in women and girls, and describe the outcome of these cases. | UN | ويرجى ذكر عدد القضايا التي رفعت أمام المحاكم بشأن الاتجار بالنساء والفتيات، وبيان نتائج هذه القضايا. |
the number of cases that were prosecuted. | UN | `2 ' عدد القضايا التي أجريت بشأنها محاكمات. |
This step is designed to give management a chance to correct an improper decision or to provide a remedy in cases where the decision has been flawed, thereby reducing the number of cases that proceed to the Dispute Tribunal. | UN | والغرض من هذه الخطوة هو إتاحة الفرصة للإدارة لتصحيح قرار غير سليم أو لتقديم حل في الحالات التي يكون القرار المتخذ فيها معيبا، وهي بذلك تقلل عدد القضايا التي تنتقل إلى محكمة المنازعات. |
There was a 12 per cent increase in the number of cases that the Office received from 2010 to 2011 and a 60 per cent increase from 2011 to 2012. | UN | وقد طرأت زيادة بلغت نسبتها 12 في المائة في عدد القضايا التي تلقاها المكتب في الفترة من 2010 إلى 2011 وزيادة بلغت نسبتها 60 في المائة في الفترة من 2011 إلى 2012. |
Please also provide further information on the number of cases that have been filed with these institutions by women who faced discrimination, the outcome of these cases and subsequent compliance. | UN | ويرجى أيضاً تقديم مزيد من المعلومات عن عدد القضايا التي عرضت على هاتين المؤسستين من جانب النساء اللواتي واجهن التمييز، ونتائج النظر في تلك القضايا، وما أعقب ذلك من امتثال. |
The sooner fugitives are turned in, the greater the number of guilty pleas that will be received; and the greater the number of cases that can be transferred to Sarajevo, the sooner we will be able to finish the trials of these cases. | UN | وكلما تم تسليم الهاربين بسرعة، زاد عدد الإقرارات بالذنب التي نتلقاها؛ وكلما زاد عدد القضايا التي يمكن إحالتها إلى سراييفو، أمكننا الانتهاء من المحاكمات في تلك القضايا بشكل أسرع. |
Germany enquired about the number of cases that have been dealt with by the State commission to review citizen's complaints about the actions of law enforcement agencies. | UN | واستفسرت ألمانيا عن عدد القضايا التي تناولتها اللجنة الحكومية المعنية باستعراض الشكاوى التي يقدمها المواطنون بشأن تصرفات وكالات إنفاذ القانون. |
The reasons for the decrease in the number of cases that are referred by the police to the Prosecutor's Office and those cases that proceed to the Courts are similar. | UN | وأسباب النقص في عدد الحالات التي تحيلها الشرطة إلى النيابة والحالات التي تُحال إلى المحاكم مماثلة. |
This high evidentiary standard affected the number of cases that were pursued as disciplinary matters. | UN | وقد أثر معيار الأدلة المرتفع المذكور على عدد الحالات التي نظر فيها بصفتها قضايا تأديبية. |
Asked about the number of cases that had been brought to court and the number that had been ruled as unlawful, the representative noted that, in 1991, the Commission had received 4,650 inquiries, including 191 complaints. | UN | وسئلت عن عدد الحالات التي عرضت على المحاكم وعدد الحالات التي حكم بعدم مشروعيتها، فقالت ان اللجنة تلقت في عام ١٩٩١ ما مجموعه ٠٥٦ ٤ تحقيقا منها ١٩١ تظلما. |
The Committee furthermore is concerned over the lack of information regarding the number of cases that have been investigated and the number of offenders who have been prosecuted and sanctioned. | UN | كما تُعرب اللجنة عن القلق إزاء نقص المعلومات المتعلقة بعدد الحالات التي جرى التحقيق فيها وعدد الجناة الذين حوكموا وعوقبوا. |
The additional session each year is necessary to cope with the increase in the number of cases that are heard by the Tribunal. | UN | وتعتبر الدورة الاضافية السنوية ضرورية لمواجهة الزيادة في عدد الدعاوى التي تنظر فيها المحكمة. |
The Committee was informed, however, that currently the Management Evaluation Unit does not have access to systematically track the number of cases that are subsequently submitted to the United Nations Dispute Tribunal, but that discussions were ongoing with the Office of Administration of Justice to facilitate this. | UN | على أن اللجنة الاستشارية أُبلغت بأن وحدة التقييم الإداري لا تتمتع حالياً بإمكانية التعقب المنهجي لعدد القضايا المُحالة لاحقاً إلى محكمة المنازعات، علماً أن المناقشات جارية مع مكتب إقامة العدل لتيسير ذلك. |