ويكيبيديا

    "the object of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والهدف من
        
    • هدفا
        
    • والغرض من
        
    • هدفاً
        
    • الهدف من
        
    • محلا
        
    • أن يكون هدف
        
    • وكان الغرض من
        
    • وكان هدف
        
    • الغاية من
        
    • يكون الغرض من
        
    • جسمَ
        
    • أن تكون عرضة
        
    • استهداف هذه
        
    • محلاً
        
    the object of the reform was to speed up criminal proceedings in Italian courts. UN والهدف من التعديل هو تعجيل الاجراءات الجنائية في المحاكم الايطالية.
    While it is true that our relations with Ethiopia are excellent, this is also true of our relations with all countries, and Djibouti should not be unfairly caricatured and made the object of threats and blackmail. UN ولئن كان صحيحا أن علاقاتنا مع إثيوبيا ممتازة، فهذا ما ينطبق أيضا على علاقتنا مع جميع البلدان، وينبغي الامتناع عن رسم جيبوتي في شكل كاريكاتوري غير منصف وعن جعلها هدفا للتهديدات والابتزاز.
    The author further disputes the rationale behind imprisonment for an indefinite term and the object of rehabilitation of an offender. UN ويعارض كذلك الأساس المنطقي للحبس إلى أجل غير مسمى والغرض من إعادة تأهيل المجرم.
    Elements of the environment, for example forest cover in a specific area, can be the object of attack only if it is used to conceal military objectives. UN ولا يجوز أن تكون عناصر البيئة، كالغطاء الحرجي في منطقة معينة، هدفاً لهجوم إلا إذا كانت تُستخدم لإخفاء أهداف عسكرية.
    the object of this Bill is to establish a Public Integrity Commission with four distinct functions -- namely: UN و الهدف من مشروع القانون هو إنشاء لجنة للنزاهة العامة تناط بأربع مهام محددة بوضوح هي:
    “The civilian population as such, as well as individual civilians, shall not be the object of attack.” UN " لا يجوز أن يكون السكان المدنيون بوضعهم هذا، وكذا اﻷشخاص المدنيون محلا للهجوم "
    the object of the provision is to compel disclosure so that the Secretary-General can decide if there is a conflict situation before a problem arises. UN والهدف من الحكم هو اﻹرغام على الكشف كي يتمكن اﻷمين العام من أن يقرر ما إن كانت هناك حالة تضارب قبل أن تنشأ مشكلة.
    the object of the Codes is to increase transparency in public and financial sectors. UN والهدف من هاتين المدونتين هو زيادة الشفافية في القطاع العام والقطاع المالي.
    the object of these activities has been to inform and sensitize women and those close to them regarding this illness and regarding the necessity of screenings, so that they become " boezemvriendinnen " (friends of their breasts). UN والهدف من ذلك هو إعلام وتوعية النساء والمحيطين بهن بهذا المرض وضرورة الكشف عنه حتى يصبحن ' صديقات لأثدائهن`.
    It must be noted that women nonetheless frequently become the object of violence. UN ومن الجدير بالذكر أن المرأة مع ذلك كثيرا ما تصبح هدفا للعنف.
    Because of that, we are further away from the consensus that was the object of our efforts. UN ونظرا لذلك، بتنا أكثر ابتعادا عن توافق الآراء الذي كان هدفا لجهودنا.
    The Syrian Arab Republic had become the object of a political and media campaign aimed at undermining its national unity. UN لقد باتت الجمهورية العربية السورية هدفا لحملة سياسية وإعلامية ترمي إلى تقويض وحدتها الوطنية.
    the object of such an approach is to reduce the chance that the conscientious objection exemption will be exploited for reasons of convenience. UN والغرض من هذا النهج هو التقليل من احتمال استغلال الإعفاء للاستنكاف الضميري لأسباب تتعلق بالمنفعة.
    the object of the Commission is to promote the progressive development of international law and its codification. UN والغرض من اللجنة هو تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    the object of such an approach is to reduce the chance that the conscientious objection exemption will be exploited for reasons of convenience. UN والغرض من هذا النهج هو التقليل من احتمال استغلال الإعفاء للاستنكاف الضميري لأسباب تتعلق بالمنفعة.
    Indigenous peoples have had little opportunity to become involved in their own development, since they are treated as the object of policies designed by others. UN ولم تُتح للشعوب الأصلية الفرصة الكافية لكي تشارك في نمائها الذاتي، لأنها اعتبرت هدفاً لسياسات رسمها لها آخرون.
    Young female domestic workers were very often the object of violence in the homes where they worked. UN وكثيراً جداً ما كانت الشابات الشغالات في المنازل هدفاً للعنف في البيوت حيث يعملن.
    the object of the social insurance contributions of employees was harmonised with the object of the personal income tax. UN وأمكن تنسيق الهدف من مساهمات العمال في التأمينات الاجتماعية مع الهدف من الضرائب الاجتماعية التي يدفعها الفرد.
    Article 11 provides that medical units and transports shall be respected and protected at all times and shall not be the object of attack. UN وتنص المادة ١١ على وجوب احترام وحماية وحدات ووسائط النقل الطبي دوما، وعلى ألا تكون محلا للهجوم.
    2. the object of the attack was a civilian population as such or individual civilians not taking direct part in hostilities. UN 2 - أن يكون هدف الهجـوم سكـانا مدنيين بصفتهم هـــــذه أو أفـــــرادا مدنيين لا يشاركون مباشرة في الأعمال الحربية.
    the object of the meeting had been to encourage ratification of human rights instruments. UN وكان الغرض من الاجتماع التشجيع على تصديق صكوك حقوق اﻹنسان.
    the object of this new approach was to adapt its staff to the requirements of the Moroccan market with a view to winning new customers in its home country. UN وكان هدف هذا النهج الجديد هو تكييف موظفيها مع متطلبات السوق المغربي بهدف كسب زبائن جدد في بلدها الأصلي.
    Part of the object of such an exercise was to promote better coordination in fund raising, particularly in the private sector. UN وكانت الغاية من هذا الاستعراض تتمثل جزئيا في تشجيع زيادة التنسيق في مجال جمع اﻷموال، خاصة في القطاع الخاص.
    2. the object of the visits shall be to examine the treatment of persons deprived of their liberty with a view to strengthening, if necessary, the protection of such persons from [, and [to take] measures for the prevention of] torture and from other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in accordance with applicable international [standards], [instruments], [law]. UN ٢- يكون الغرض من الزيارات هو دراسة معاملة اﻷشخاص المحرومين من حريتهم بغية تعزيز حماية هؤلاء اﻷشخاص، إذا لزم اﻷمر، من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ]و]اتخاذ[ التدابير لمنع هذا التعذيب وتلك المعاملة أو العقوبة[ وفقا لما تقضي به ]المعايير[ ]الصكوك[ الدولية المنطبقة ]القانون الدولي المنطبق[.
    When somebody becomes addicted to being the object of entertainment, which clearly Lincoln is, they can develop pathological desires, and eventually, they act on them. Open Subtitles عندما شخص ما يُدمنُ على أنْ يَكُونَ جسمَ الترفيهِ، الذي بشكل واضح لينكولن، هم يُمْكِنُ أَنْ يُطوّروا رغباتَ باثولوجيةَ،
    Recalls ... that media equipment and installations constitute civilian objects, and in this respect shall not be the object of attack or of reprisals, unless they are military objectives. UN يشير ... إلى أن المعدات والمنشآت الخاصة بوسائط الإعلام مواقع مدنية ولا يجوز في هذا الصدد أن تكون عرضة لأي هجمات أو أعمال انتقامية، ما لم تكن أهدافا عسكرية.
    Recalling that, under the Charter of the United Nations, the territory of States is inviolable and may not be the object of the use of force, UN وإذ تذكر بحرمة أراضي الدول وبعدم جواز استهداف هذه اﻷراضي باستعمال القوة بصورة تنتهك ميثاق اﻷمم المتحدة،
    2. The civilian population as such, as well as individual civilians, shall not be the object of attack. UN 2- لا يجوز أن يكون السكان المدنيون بوصفهم هذا وكذا الأشخاص المدنيون محلاً للهجوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد