This amounts to a complete withdrawal of the objection, which produces the same effects as an acceptance. | UN | وهذا ما يندرج في الواقع في السحب الكامل للاعتراض الذي يحدث آثاراً مماثلة لآثار القبول. |
There is, however, a recent but unmistakable tendency to specify and explain the reasons justifying the objection in the eyes of the author. | UN | بيد أنه يلاحظ وجود نزعة، أصبحت حديثا قوية جدا، إلى تحديد وتفسير الأسباب المبررة للاعتراض في نظر الطرف الذي أعرب عنه. |
The abolition of the objection procedure necessitated a qualitative improvement in the decision-making process. | UN | ويتطلب إلغاء الإجراءات المتعلقة بالاعتراض إجراء تحسين نوعي على عملية اتخاذ القرارات. |
Hence, the objection is to the intention to terminate, suspend or withdraw, which is communicated by the notification envisaged in paragraph 1. | UN | ومن ثم فإن الاعتراض هو على النية في الإنهاء أو التعليق أو الانسحاب، التي يتم الإبلاغ عنها بالإخطار المتوخى في الفقرة 1. |
Get specific fast, counselor, unless you want the objection sustained. | Open Subtitles | احصلي على المحدّد بسرعة حضرة المُحامية، إلّا إن كنتِ تودّين الإعتراض مقبول. |
The nullity of an invalid reservation does not depend on the objection or the acceptance by a contracting State or a contracting organization. | UN | لا تتوقف آثار بطلان التحفظ غير الصحيح على ما تبديه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة من اعتراض أو قبول. |
Any objection made to the reservation continues to have effect as long as its author does not withdraw it, insofar as the objection does not apply exclusively to that part of the reservation which has been withdrawn. | UN | وتظل الآثار الناجمة عن الاعتراض الذي أُبدي على ذلك التحفظ مستمرة، ما لم تقم الجهة التي أبدته بسحبه ما دام الاعتراض لا ينطبق حصراً على ذلك الجزء من التحفظ الذي تم سحبه. |
Lastly, the fourth paragraph states that, in principle, the objection has no effect on the other provisions of the treaty | UN | وأخيراً، توضّح الفقرة الرابعة أن الاعتراض يبقى من حيث المبدأ بلا أثر على الأحكام الأخرى للمعاهدة. |
The careful wording of the objection shows that the United Kingdom did not expect it to produce the legal effects of an objection formulated within the period specified by article 20, paragraph 5, of the 1969 Vienna Convention. | UN | وتدل الصياغة الحذرة للاعتراض على أن المملكة المتحدة لم تكن تتوقع أن يُحدث اعتراضها الآثار القانونية المرتبطة باعتراض يصاغ خلال المهلة التي تقضي بها الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1969. |
the objection shall not preclude the entry into force of the Convention between Mauritania and Sweden. | UN | ولا يشكل هذا الاعتراض عائقا أمام بدء نفاذ الاتفاقية فيما بين موريتانيا والسويد. |
the objection just raised by Egypt should be considered further. | UN | وأضاف أنه ينبغي بحث الاعتراض الذي أثارته مصر. |
the objection, in fact, prevents the reservation from being established as such. | UN | فالاعتراض يمنع في الواقع إنشاء التحفظ في حد ذاته. |
The police station chief had 24 hours to respond in writing to the objection. | UN | ويجب على رئيس مركز الشرطة أن يرد على الاعتراض خطياً في غضون 24 ساعة. |
However, this in no way affects the unilateral nature of the objection. | UN | ومع ذلك، لا يؤثر هذا مطلقا على الطابع الانفرادي للاعتراض. ولهذه |
In the first one, the objection had only a minimum effect on treaty relations, in that it led to the partial non-application of the treaty. | UN | ففي الفئة الأولى، ليس للاعتراض سوى أثر أدنى على العلاقات التعاهدية، من حيث إنه يؤدي إلى عدم انطباق المعاهدة جزئياً. |
The partial withdrawal of an objection modifies the legal effect of the objection to the extent of the new formulation of the objection. | UN | يعدِّل السحب الجزئي للاعتراض الأثر القانوني للاعتراض على النحو الوارد في الصيغة الجديدة للاعتراض. |
The secretariat promptly notifies all members of the Bureau about the objection raised and provides all information necessary to clarify the objection. | UN | وتُخطِر الأمانة فوراً جميع أعضاء المكتب بالاعتراض المقدم وتقدم جميع المعلومات الضرورية لتوضيحه. |
The secretariat will promptly notify all members of the Bureau of the objection raised and will provide all necessary information to clarify that objection. | UN | وتُخطِر الأمانة فوراً جميع أعضاء المكتب بالاعتراض المقدم وتقدم جميع المعلومات الضرورية لتوضيحه. |
Hence, the objection is to the intention to terminate, suspend or withdraw, which is communicated by the notification envisaged in paragraph 1. | UN | ومن ثم، فإن الاعتراض هو على النية في الإنهاء أو التعليق أو الانسحاب التي يتم الإبلاغ عنها بالإخطار المتوخى في الفقرة 1. |
To answer your question the objection is in writing, signed by a number of members of the House of Representatives, but not by a member of the Senate. | Open Subtitles | للإجابة على سؤالك يا سيدى الرئيس الإعتراض مكتوب وممهور بتوقيع عدد من أعضاء البرلمان ولكن ليس من عضو فى مجلس الشيوخ |
The nullity of an invalid reservation does not depend on the objection or the acceptance by a contracting State or a contracting organization. | UN | لا تتوقف آثار بطلان التحفظ غير الصحيح على ما تبديه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة من اعتراض أو قبول. |
Any objection made to the reservation continues to have effect as long as its author does not withdraw it, insofar as the objection does not apply exclusively to that part of the reservation which has been withdrawn. | UN | وتظل الآثار الناجمة عن الاعتراض الذي أُبدي على ذلك التحفظ مستمرة، ما لم تقم الجهة التي أبدته بسحبه ما دام الاعتراض لا ينطبق حصراً على ذلك الجزء من التحفظ الذي تم سحبه. |
It is generally agreed that the objection must be nullifying or fundamental in nature. | UN | فمن المتفق عليه عموما أن الاعتراض يجب أن يكون مُبطِلا أو جوهريا في طبيعته. |
The careful wording of the objection shows that the United Kingdom did not expect its objection to produce the legal effects of one formulated within the period specified by article 20, paragraph 5, of the 1969 Vienna Convention. | UN | وتدل الصياغة الحذرة للاعتراض على أن المملكة المتحدة لم تكن تتوقع أن يُحدث اعتراضها الآثار القانونية المرتبطة باعتراض يصاغ خلال المهلة التي تقضي بها الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1969. |
(ii) any State or international organization that is entitled to become a party to the treaty, in which case the objection does not produce any legal effect until the State or international organization has expressed its consent to be bound by the treaty. | UN | ' 2` أي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفا في المعاهدة وفي هذه الحالة لا ينتج عن هذا الاعتراض أي أثر قانوني إلى حين إعراب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة. |
As Mr. Lallah's comment was in line with the objection raised by Japan, he invited him to suggest a way of resolving the problem. | UN | وبما أن ملاحظة السيد لالاه تتماشى مع الاعتراض الذي أثارته اليابان، فربما يمكنه أن يقترح طريقة لحل المشكلة. |
the objection to allowing a State of subsequent nationality to protect a national against a State of prior nationality applies a fortiori to the protection of refugees. | UN | فالاعتراض على السماح لدولة الجنسية اللاحقة بحماية مواطن من دولة جنسيته السابقة ينطبق بالأحرى على حماية اللاجئين. |
Also, according to another view, a reference to the effects that the objection produced was another important element. | UN | كما أُبدي رأي آخر مفاده أن ثمة عنصر هام آخر يتمثل في الإشارة إلى الآثار التي تترتب على الاعتراض. |
(2) the objection would not defeat the object and purpose of the treaty in the relations between the author of the reservation and the author of the objection. | UN | ' 2` كان الاعتراض لا يخل بموضوع المعاهدة والغرض منها في العلاقات بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض. |
Only the withdrawal of the reservation or the objection would resolve the situation. | UN | ولا يمكن تسوية هذا الوضع إلا بسحب التحفظ أو بسحب الاعتراض. |
298. That is not, however, a presumption that can be reversed by the author of the objection. | UN | 298 - غير أن الأمر هنا لا يتعلق إلا بافتراض يمكن للجهة المعترضة أن تعكسه. |