ويكيبيديا

    "the objectives of this" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أهداف هذا
        
    • أهداف هذه
        
    • ﻷهداف هذا
        
    • بأهداف هذا
        
    • لأهداف هذه
        
    • وأهداف هذا
        
    • ويهدف هذا
        
    • أهداف تلك
        
    • وأهداف هذه
        
    • بأهداف هذه
        
    • للأهداف الواردة في هذا
        
    • مقاصد هذا
        
    • وكانت أهداف
        
    Pre-projects and projects should contribute to the achievement of one or more of the objectives of this Agreement. UN وينبغي أن تسهم الأنشطة التمهيدية للمشاريع والمشاريع في تحقيق هدف أو أكثر من أهداف هذا الاتفاق.
    Pre-projects and projects should contribute to the achievement of one or more of the objectives of this Agreement. UN وينبغي أن تسهم للأنشطة التمهيدية المشاريع والمشاريع في تحقيق هدف أو أكثر من أهداف هذا الاتفاق.
    Parties shall assist one another as may be necessary to achieve the objectives of this subparagraph. UN وعلى الأطراف مساعدة بعضها البعض كما تقتضي الضرورة لتحقيق أهداف هذه الفقرة الفرعية.
    These capacities are of fundamental importance for us to be able to achieve in a comprehensive way the objectives of this Convention. UN وتعد هذه القدرات ذات أهمية أساسية بالنسبة إلينا لكي نكون قادرين على إنجاز أهداف هذه الاتفاقية بشكل شامل.
    1. In order to attain the objectives of this Protocol, the States Parties shall establish a focal point within the Secretariat of the United Nations responsible for: UN ١ - تحقيقا ﻷهداف هذا البروتوكول ، تنشىء الدول اﻷطراف نقاط تنسيق ضمن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة تكون مسؤولة عن :
    I also wish to place on record Mexico's gratitude for the commitment which Tunisia has confirmed with respect to the objectives of this Conference, through its actions and the attendance by its Minister for Foreign Affairs at the opening meeting of this year's session. UN وأود أيضاً أن أسجل امتنان المكسيك لتونس على الالتزام الذي أكدته فيما يتعلق بأهداف هذا المؤتمر، من خلال أفعالها وحضور وزير خارجيتها الجلسة الافتتاحية لدورة هذا العام.
    CARICOM therefore wishes to sincerely thank all donors who have contributed to the furtherance of the objectives of this important project. UN ولذلك تود الجماعة الكاريبية أن تشكر بإخلاص كل المانحين الذين ساهموا لتحقيق أهداف هذا المشروع المهم.
    The resolution of outstanding disputes would greatly facilitate the attainment of the objectives of this regime. UN ومن شأن حل النزاعات المعلقة أن يسهل إلى حد كبير تحقيق أهداف هذا النظام.
    Parties may provide financial resources through bilateral, regional and other multilateral channels for actions carried out in fulfilment of the objectives of this Agreement. UN يمكن للأطراف أن توفر الموارد المالية من خلال قنوات ثنائية وإقليمية وقنوات أخرى متعددة الأطراف لتمويل الإجراءات المنفذة لتحقيق أهداف هذا الاتفاق.
    Therefore, the objectives of this general comment are: UN وبالتالي، تتمثل أهداف هذا التعليق العام فيما يلي:
    the objectives of this project include increasing women's participation in the private sector and ensuring higher income levels. UN وتشمل أهداف هذا المشروع زيادة مشاركة المرأة في القطاع الخاص وكفالة رفع مستويات الدخل.
    We look forward to our continued cooperation in bringing about the objectives of this Conference. UN وإننا نتطلع إلى استمرار تعاوننا في سبيل تحقيق أهداف هذا المؤتمر.
    It asked how the international community can contribute to help Burkina Faso achieve the objectives of this strategy. UN وتساءلت عما إذا كان المجتمع الدولي قادراً على المساهمة في مساعدة بوركينا فاسو على تحقيق أهداف هذه الاستراتيجية.
    As is evident, the objectives of this plan area to promote gender equity and women's rights. UN وجدير بالذكر أن أهداف هذه الخطة تتمثل في العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق المرأة.
    Thus, it did not recognize any linkage between the objectives of this Ad Hoc Committee and the NPT. UN وأضافت أنها لذلك لا تعترف بأي ربط بين أهداف هذه اللجنة المخصصة ومعاهدة عدم الانتشار.
    Thus, it did not recognize any linkage between the objectives of this Ad Hoc Committee and the NPT. UN وأضافت أنها لذلك لا تعترف بأي ربط بين أهداف هذه اللجنة المخصصة ومعاهدة عدم الانتشار.
    Thus, we do not recognize any linkage between the objectives of this Ad Hoc Committee and the NPT. UN ونحن لا نعترف بالتالي بوجود أي صلة بين أهداف هذه اللجنة المخصصة ومعاهدة عدم الانتشار.
    The public which may participate shall be identified by the relevant public authority, taking into account the objectives of this Convention. UN وتقوم السلطة العامة المختصة بتعيين الجمهور الذي يمكنه المشاركة، مراعية أهداف هذه الاتفاقية.
    “1. In order to attain the objectives of this Protocol, the States Parties shall establish a focal point within [ ] responsible for: UN " ١ - تحقيقا ﻷهداف هذا البروتوكول ، تنشىء الدول اﻷطراف نقاط تنسيق ضمن ] [ تكون مسؤولة عن :
    Despite the great efforts of many delegations, including that of Australia, to achieve a balanced text, the references to the Middle East contain language which will do nothing to achieve greater peace in that troubled region and nothing to advance the objectives of this Conference. UN فرغم الجهود الكبيرة التي بذلتها وفود عديدة، منها وفد أستراليا، للتوصل إلى نص متوازن، جاءت الإشارات إلى الشرق الأوسط بعبارات ليس فيها ما يخدم إقامة سلام أفضل في تلك المنطقة المضطربة وليس فيها ما يسير قدماً بأهداف هذا المؤتمر.
    In order to achieve the objectives of this Convention, the States parties undertake to: UN تحقيقا لأهداف هذه الاتفاقية تلتزم الدول الأطراف بما يلي:
    the objectives of this strong regulatory framework are clear and it should be enforced and respected in letter and spirit. UN وأهداف هذا الإطار التنظيمي القوي واضحة ولا بد أن تطبق وتحترم نصا وروحا.
    In answering the mandate accorded by the Governing Council and the related discussions, the objectives of this analysis are: UN 7 - ويهدف هذا التحليل، استجابة للولاية المسندة من مجلس الإدارة وللمناقشات ذات الصلة، إلى ما يلي:
    the objectives of this war have been identified -- at the Millennium Summit, at Doha, Monterrey and Johannesburg. UN ولقد تحددت أهداف تلك الحرب في مؤتمر قمة الألفية، وفي الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ.
    the objectives of this competition were: UN وأهداف هذه المسابقة ترمي إلى التالي:
    Your country and your delegation have always demonstrated a strong commitment to the objectives of this august body. UN فقد برهن بلدكم ووفدكم دائماً على التزام قوي بأهداف هذه الهيئة الموقرة.
    Express commitment to intensifying the coordination of our positions in the economic and commercial fora in order to discuss common issues in accordance with the objectives of this Declaration. UN 55 - الإعراب عن الالتزام بتكثيف تنسيق مواقفنا في المحافل الاقتصادية والتجارية، وذلك لمناقشة القضايا المشتركة طبقا للأهداف الواردة في هذا الإعلان.
    (i) with respect to the travel restrictions, where the Committee determines that such travel is justified on the ground of humanitarian need, including religious obligation, or where the Committee concludes that an exemption would otherwise further the objectives of this resolution; UN ' 1` فيما يتعلق بالقيود على السفر، عندما تقرر اللجنة أن هذا السفر مبرر بحاجة إنسانية، بما في ذلك أداء الواجبات الدينية، أو عندما تستنتج اللجنة أن الاستثناء يمكن، من باب آخر، أن يدعم مقاصد هذا القرار؛
    the objectives of this team were twofold. First, to discuss unresolved issues related to past prohibited activities in Iraq, including missile production, modification projects and foreign supplies. UN وكانت أهداف الفريق ذات شقين: أولهما، أن يناقش المسائل التي لم تحل والمتعلقة باﻷنشطة السابقة المحظورة في العراق، ومن بينها إنتاج القذائف ومشاريع تعديلها واﻹمدادات الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد