It sets the objectives that should be achieved by 2014. | UN | وهي تحدد الأهداف التي ينبغي بلوغها بحلول عام 2014. |
It sets the objectives that should be achieved by 2010. | UN | وهي تحدد الأهداف التي ينبغي بلوغها بحلول عام 2010. |
Any reform must be based on the objectives that inspired its creation. | UN | ولا بد أن يستند أي إصلاح إلى الأهداف التي ألهمت إنشاءها. |
Some progress has been achieved, but in relation to the objectives that were set, most remains to be done. | UN | لقد حدث بعض التقدم ولكنه إذا قيس باﻷهداف التي وضعت لتبين أن معظمها ما زال باقيا بلا تحقيق. |
The Sudan, as a committed and active member of this Organization, will remain faithful to the objectives that constitute our collective effort. | UN | إن السودان، الذي هو عضو ملتزم وفاعل في هذه المنظمة، سوف يظل وفيا للأهداف التي تشكل جماع جهدنا المشترك. |
the objectives that will need to be delivered by the Bosnia and Herzegovina authorities prior to transition are: | UN | والأهداف التي سيتعين على تلك السلطات أن تفي بها قبل الانتقال تتمثل فيما يلي: |
the objectives that the Committee set out for its Working Group at its fifth session in 2006 are, therefore, particularly ambitious. | UN | وعليه، فإن الأهداف التي حددتها اللجنة لفريقها العامل في دورتها الخامسة المعقودة في عام 2006، هي أهداف جد طموحة. |
These posts will allow field offices to implement responses which are consistent with the objectives that have been set and the resources allotted. | UN | وستمكن تلك الوظائف المكاتب الميدانية بتنفيذ استجابات تتسق مع الأهداف التي حُددت والمواد المخصصة. |
The independence of these three powers is fundamental in the achievement of the objectives that justify its existence. | UN | واستقلالية هذه السلطات الثلاث مسألة أساسية لتحقيق الأهداف التي تبرر وجودها. |
The analysis of budgetary requirements is based on the objectives that have been approved by the Assembly to be implemented in line with the approved mandates. | UN | فتحليل احتياجات الميزنة يستند إلى الأهداف التي أقرتها الجمعية ليتم تنفيذها وفقا للولايات المقررة. |
The analysis of budgetary requirements is based on the objectives that have been approved by the Assembly to be implemented in line with the approved mandates. | UN | فتحليل احتياجات الميزنة يستند إلى الأهداف التي أقرتها الجمعية ليتم تنفيذها وفقا للولايات المقررة. |
In my view this is the only way to reach the objectives that this Organization was created for. | UN | وبذلك وحده يمكن، من منظورنا، تحقيق الأهداف التي أنشئت من أجلها منظمة الأمم المتحدة. |
It is only together that we will achieve the objectives that we have established in the context of the Millennium Development Goals, the Declaration of Commitment and the Political Declaration. | UN | إننا لن نحقق الأهداف التي حددناها في سياق الأهداف الإنمائية للألفية وإعلان الالتزامات والإعلان السياسي إلا بالعمل معا. |
Without appropriate resources, the objectives that the Special Representative has set will not be met. | UN | وبغير وجود الموارد الملائمة، لن يتسنى تحقيق الأهداف التي حددتها الممثلة الخاصة. |
The Heads of State and Government who gathered here for the Millennium Summit set forth the objectives that will mobilize our energy for the coming years. | UN | وقد وضع رؤساء الدول والحكومات الذين اجتمعوا هنا في مؤتمر قمة الألفية الأهداف التي ستعبئ طاقاتنا في السنوات القادمة. |
It is indeed from here that we will have to decide the steps that will bring us closer to the objectives that we set out at the beginning of the new millennium. | UN | ومن هنا سيكون علينا بالتأكيد أن نقرر الخطوات التي تقربنا من تحقيق الأهداف التي حددناها في بداية الألفية الجديدة. |
We believe that the text of the declaration adopted by the Conference is a good reflection of the objectives that were before us at the outset. | UN | ونعتقد أن نص الإعلان الذي اعتمده المؤتمر يعبر بوضوح عن الأهداف التي حددناها من البداية فعلا. |
We also wish to congratulate the Court on its efforts to achieve the objectives that Judge Higgins set forth in her statement. | UN | نود أيضا أن نهنئ المحكمة على جهودها لتحقيق الأهداف التي حددتها القاضية هيغنز في بيانها. |
In those circumstances, such an investment can help us to attain the objectives that inspire the very existence of our Organization. | UN | وفي ظل تلك الظروف، يمكن لهذا الاستثمار أن يساعدنا على تحقيق الأهداف التي كانت وراء إنشاء منظمتنا نفسها. |
We remain firmly committed both to the objectives that the Special Committee is pursuing, and to its important work. | UN | ونحن عند التزامنا الراسخ باﻷهداف التي تسعى اللجنة الخاصة إلى بلوغها وبالعمل الهام الذي تقوم به. |
Timor-Leste highlighted the enormous efforts required to comply with the objectives that in had set itself. | UN | وألقت تيمور - ليشتي الضوء على الجهود الهائلة التي يتعين بذلها للامتثال للأهداف التي وضعتها لنفسها. |
Thirdly, the objectives that must be pursued are transparency and democratization, as well as the strengthening of the responsibility of that organ. | UN | ثالثا، إن اﻷهداف التي يجب تحقيقها هي الشفافية وإضفاء الطابع الديمقراطي، وكذا تعزيز مسؤولية ذلك الجهاز. |
This strategy and the objectives that follow from them are entirely consistent and compatible with the CIS Conference's Programme of Action. | UN | وهذه الاستراتيجية وما تستتبعه من أهداف تتمشى وتنسجم تماما مع برنامج عمل مؤتمر كمنولث الدول المستقلة. |
Energy strategies toward such a development at the national, regional and global levels should focus on the objectives that have to be achieved on longer terms, but these strategies should be in harmony with short-term requirements for sustainable development. | UN | ومن الجدير باستراتيجيات الطاقة الرامية إلى تحقيق هذا الاستحداث على الصعد الوطنية واﻹقليمية والعالمية أن تركز على اﻷهداف التي لا تتحقق إلا على المدى الطويل، وإن كان ينبغي لهذه اﻷهداف أن تكون متناسقة مع الاحتياجات القصيرة اﻷجل للتنمية المستدامة. |
In this regard, Argentina reaffirms its readiness to cooperate to attain the objectives that the zone set for itself at Somerset West in 1996 and in Buenos Aires in 1998. | UN | وفي هذا الصدد، تعيد اﻷرجنتين تأكيد استعدادها للتعاون من أجل تحقيق اﻷهداف التي وضعتها المنطقة لنفسهــا فــي سومرست وست عام ١٩٩٦ وفي بيونس آيريس عــام ١٩٩٨. |