ويكيبيديا

    "the obligation of states to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التزام الدول
        
    • بالتزام الدول
        
    • والتزام الدول
        
    • على الدول التزاماً
        
    • على واجب الدول في
        
    • لالتزام الدول
        
    • أن على الدول أن تلتزم
        
    • أن الدول ملزمة
        
    • من واجب الدول الالتزام
        
    • الالتزام الواقع على الدول
        
    • الالتزام الذي يقع على عاتق الدول بضمان
        
    • أن من واجب الدول
        
    • واجب الدول أن
        
    • وواجب الدول
        
    the obligation of States to refrain from torture were also jus cogens. UN كذلك فإن التزام الدول بالامتناع عن التعذيب من القواعد الآمرة أيضا.
    the obligation of States to refrain from forced evictions applies in all circumstances, including in the context of mega-events. UN وينطبق التزام الدول بالامتناع عن الإخلاء القسري في جميع الظروف، بما في ذلك، في سياق المناسبات الكبرى.
    A broad approach to the obligation of States to prevent disasters, and a definition of disaster and resulting obligations, must be avoided. UN وينبغي تجنب اتباع نهج واسع النطاق إزاء التزام الدول بالوقاية من الكوارث، وتعريف الكارثة وما ينجم عن ذلك من التزامات.
    The Working Group recalls the obligation of States to consider alternatives to administrative custody from which foreigners can benefit. UN ويذكّر الفريق العامل بالتزام الدول بالنظر في بدائل للحجز الإداري يمكن أن يستفيد منها الأجانب.
    the obligation of States to settle their disputes peacefully must have a profound impact on their behaviour. UN والتزام الدول بالتسوية السلمية لمنازعاتها يجب أن تؤثر تأثيرا عميقا على سلوكها.
    The Conference should stress the obligation of States to test policies in a wide range of fields against this standard. UN وينبغي أن يشدد المؤتمر على التزام الدول باختبار سياساتها ضمن طائفة واسعة النطاق من المجالات مقابل هذا المعيار.
    In addition, the obligation of States to cooperate with international tribunals was well established in international law. UN إضافة إلى ذلك، فإن التزام الدول بالتعاون مع المحاكم الدولية راسخ جيداً في القانون الدولي.
    The submission of a dispute to the Court must not be regarded as a hostile act, but rather as an act that reflects the obligation of States to settle their disputes peacefully. UN لا ينبغي النظر إلى عرض أي نزاع على المحكمة باعتباره عملا عدائيا، وإنما هو عمل يعكس التزام الدول بتسوية منازعاتها سلميا.
    Reaffirming the obligation of States to promote and protect human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يعيد تأكيد التزام الدول بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها،
    Reaffirming the obligation of States to promote and protect human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يؤكد من جديد التزام الدول بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها،
    We wish to state once again that it is important to reiterate the obligation of States to protect their citizens and ensure their survival. UN ونود أن نشير مرة أخرى إلى أن من الأهمية بمكان التأكيد مجددا على التزام الدول نحو حماية مواطنيها وضمان بقائهم.
    There is thus no doubt that the responsibility to protect in no way alters the obligation of States to refrain from the use of force. UN وبالتالي، فإنه لا شك في أن المسؤولية عن الحماية لا تغير بأي شكل من الأشكال التزام الدول بالإحجام عن استخدام القوة.
    More generally, he also insisted on the obligation of States to actively fight racism and discrimination. UN وبشكل أعم، أصر أيضاً على التزام الدول بمكافحة العنصرية والتمييز بشكل فعلي.
    Recommendations must focus on the obligation of States to comply with the provisions of the Declaration whenever indigenous rights are involved. UN ويجب أن تركز التوصيات على التزام الدول بالامتثال لأحكام الإعلان كلما تعلق الأمر بحقوق الشعوب الأصلية.
    She recognizes that ensuring access to justice, particularly with respect to claims involving the obligation of States to take positive measures towards the realization of the right to adequate housing, presents new challenges. UN وتسلم بأن العمل على كفالة اللجوء إلى القضاء ولا سيما فيما يتعلق بالمطالبات ذات الصلة بالتزام الدول باتخاذ تدابير إيجابية من أجل إعمال الحق في السكن اللائق ينطوي على تحديات.
    The regulation of the Internet and other new communication technologies is necessarily constrained by the obligation of States to respect the right to freedom of expression, a cornerstone of international human rights law. UN والواقع أن وضع لوائح تنظيمية للإنترنت وغيرها من تكنولوجيات الاتصال الحديثة أمر مُقيِّد بالضرورة بالتزام الدول باحترام الحق في حرية التعبير، وهو ركن أساسي من أركان القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    It was observed that the outcome of the Human Rights Council review reaffirmed these principles and the obligation of States to cooperate with special procedures. UN ولوحظ أن نتيجة استعراض مجلس حقوق الإنسان أعادت تأكيد هذه المبادئ والتزام الدول بالتعاون مع الإجراءات الخاصة.
    3. Stresses the obligation of States to protect the human rights of migrants, regardless of their legal status, and also to take into account the principles and standards set forth in relevant international instruments that protect labour-related human rights; UN 3- يؤكد أن على الدول التزاماً بأن تحمي حقوق الإنسان للمهاجرين بصرف النظر عن وضعهم القانوني، وبأن تضع في اعتبارها أيضاً المبادئ والمعايير الواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تحمي حقوق الإنسان المتعلقة بالعمال؛
    There may be some point in a simple restatement of the obligation of States to settle disputes peacefully by means of their own choosing. UN قد تكون هناك ميزة ما في إعادة النص بصيغة بسيطة على واجب الدول في تسوية المنازعات بوسائل سلمية تختارها بنفسها.
    The denial of reproductive rights for those who have been sexually assaulted or the failure to provide adequate information on their reproductive choices in the event of pregnancy are breaches of the obligation of States to ensure equal access to health care. UN ويعد إنكار الحقوق الإنجابية للنساء اللواتي تعرضن لاعتداء جنسي أو التخلف عن توفير معلومات ملائمة عن خياراتهن الإنجابية في حال كونهن حوامل خرقاً لالتزام الدول بضمان تكافؤ فرص الحصول على الرعاية الصحية.
    It also stressed the obligation of States to promote and protect all human rights and fundamental freedoms of women and girls. It further invited States to contribute to efforts to end obstetric fistula, including the UNFPA-led global Campaign to End Fistula. UN وأكدت أيضا أن على الدول أن تلتزم بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للنساء والفتيات كما دعت الدول إلى المساهمة في الجهود المبذولة للقضاء على ناسور الولادة بما في ذلك الحملة العالمية التي يقودها صندوق الأمم المتحدة للسكان للقضاء على الناسور.
    It was the obligation of States to settle their international disputes by peaceful means of their choice and with due regard for the relevant General Assembly resolutions. UN وذكرت أن الدول ملزمة بتسوية ما ينشب بينها من منازعات دولية بالوسائل السلمية التي يقع عليها اختيارها، وبالمراعاة الواجبة لما يتصل بالموضوع من قرارات الجمعية العامة.
    It is essential to reiterate that it is the obligation of States to prevent, prohibit, investigate and punish all acts of torture and other forms of cruel, inhuman or degrading treatment. UN ومن الضروري إعادة التأكيد على أن من واجب الدول الالتزام بمنع جميع أعمال التعذيب وغيرها من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وحظر ارتكاب تلك الأعمال والتحقيق فيها والمعاقبة على ارتكابها.
    Noting with concern that many migrant women who are employed in the informal economy and in less skilled work are especially vulnerable to abuse and exploitation, and underlining in this regard the obligation of States to protect the human rights of migrants so as to prevent abuse and exploitation, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن كثيرا من العاملات المهاجرات اللائي يعملـن في الاقتصاد غير الرسمي وفي أعمال أقل اعتمادا على المهارات يكنَّ عرضة بشكل خاص لسـوء المعاملة والاستغلال، وإذ تؤكد، في هذا الصدد، الالتزام الواقع على الدول بحماية حقوق الإنسان للمهاجرات بهدف منع سوء معاملتهن واستغلالهن،
    In relation to article 6, the Committee had emphasized the obligation of States to provide equal access to places of work and to prevent discrimination in employment. UN وفيما يتعلق بالمادة 6، أكدت اللجنة على الالتزام الذي يقع على عاتق الدول بضمان توفير الوصول بشكل متساو إلى فرص العمل ومنع التمييز في الاستخدام.
    Reaffirming further the obligation of States to prohibit discrimination on the basis of religion or belief and to implement measures to guarantee the equal and effective protection of the law, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك أن من واجب الدول في حظر التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد وتنفيذ التدابير اللازمة لضمان المساواة في التمتع بحماية القانون وفعالية هذه الحماية،
    51. It is the obligation of States to ensure that affected populations have access to the assistance they require for their survival. UN 51 - من واجب الدول أن تكفل حصول السكان المتضررين على المساعدة التي يحتاجونها من أجل بقائهم على قيد الحياة.
    the obligation of States to actively prevent genocide is established in article 1 of the Genocide Convention. UN وواجب الدول بأن تمنع فعلا الإبادة الجماعية مكرس في المادة 1 من اتفاقية منع الإبادة الجماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد