Sadly, the wall is but the most visible sign of the transformation of the Occupied Palestinian Territory into a vast open-air prison. | UN | ومما يبعث على الأسى أن الجدار ليس سوى أظهر الدلائل على تحويل الأرض الفلسطينية المحتلة إلى سجن مفتوح هائل. |
The systematic transfer of Palestinian child prisoners outside the Occupied Palestinian Territory into Israel is in direct violation of the Fourth Geneva Convention. | UN | ويعد نقل السجناء الفلسطينيين الأطفال بصورة منتظمة من الأرض الفلسطينية المحتلة إلى إسرائيل انتهاكا مباشر لاتفاقية جنيف الرابعة. |
Moreover highways for the use of Israelis only further fragment the Occupied Palestinian Territory into 10 small cantons or Bantustans. | UN | وعلاوة على ذلك، أدى إنشاء الطرق الرئيسية المخصصة للإسرائيليين حصراً إلى تجزئة الأرض الفلسطينية المحتلة إلى 10 كانتونات أو بانتوستانات صغيرة. |
Palestinian defenders face severe restrictions on freedom of movement both within the West Bank/Gaza Strip/East Jerusalem, and especially from the Occupied Palestinian Territory into Israel. | UN | وتُفرض قيود صارمة على حرية المدافعين الفلسطينيين في التنقل داخل كل من الضفة الغربية وقطاع غزة والقدس الشرقية، وبخاصة التنقل من الأرض الفلسطينية المحتلة إلى داخل إسرائيل. |
The Ministers stressed that the Wall, which is causing extreme physical, economic and social devastation, is dissecting the Occupied Palestinian Territory into several walled and isolated cantons, destroying entire communities and severing Occupied East Jerusalem from the rest of the Territory. | UN | وأكد الوزراء على شدة الخراب المادي والاقتصادي والاجتماعي الناجم عن بناء الجدار الذي يقسم الأرض الفلسطينية المحتلة إلى عدة كانتونات معزولة محاطة بالأسوار، مدمرا مجتمعات محلية برمتها وعازلا القدس الشرقية المحتلة عن باقي الأرض الفلسطينية. |
They stressed that such unlawful Israeli practices are in effect strangling the Palestinian economy and society, are physically severing the northern, central and southern parts of the Occupied Palestinian Territory into separate and isolated areas, and are undermining its territorial integrity and contiguity. | UN | وشدد الوزراء على أن هذه الممارسات الإسرائيلية غير المشروعة تعمل في الواقع على خنق الاقتصاد والمجتمع الفلسطيني، وهي من الناحية المادية تفصل الأجزاء الشمالية والوسطى والجنوبية من الأرض الفلسطينية المحتلة إلى مناطق منفصلة ومعزولة، وهي تقوض سلامتها الإقليمية وامتدادها المتصل. |
They stressed that such unlawful Israeli practices are in effect strangling the Palestinian economy and society, are physically severing the northern, central and southern parts of the Occupied Palestinian Territory into separate and isolated areas, and are undermining its territorial integrity and contiguity. | UN | وشدد رؤساء الدول والحكومات على أن هذه الممارسات الإسرائيلية غير المشروعة تعمل في الواقع على خنق الاقتصاد والمجتمع الفلسطيني، وهي من الناحية المادية تفصل الأجزاء الشمالية والوسطى والجنوبية من الأرض الفلسطينية المحتلة إلى مناطق منفصلة ومعزولة، وهي تقوض سلامتها الإقليمية وامتدادها المتصل. |
The Non-Aligned Movement remains concerned about the great physical, economic and social devastation brought about by the wall, which is dividing the Occupied Palestinian Territory into isolated and fenced cantons, destroying entire communities and cutting off East Jerusalem from the rest of the territory. | UN | وما زالت حركة عدم الانحياز تشعر بالقلق حيال الدمار المادي والاقتصادي والاجتماعي الكبير الذي يسببه الجدار، الذي يقسم الأرض الفلسطينية المحتلة إلى كانتونات منعزلة ومحاطة بالأسوار، مما يدمر مجتمعات بأكملها ويعزل القدس الشرقية عن بقية الأرض. |
14. Demands that Israel cease its policy of transferring prisoners from the Occupied Palestinian Territory into the territory of Israel, and respect fully its obligations under article 76 of the Fourth Geneva Convention; | UN | 14- يطالب إسرائيل بأن تكف عن ممارسة سياسة نقل السجناء من الأرض الفلسطينية المحتلة إلى أراضي إسرائيل وأن تحترم بالكامل التزاماتها بموجب المادة 76 من اتفاقية جنيف الرابعة؛ |
14. Demands that Israel cease its policy of transferring prisoners from the Occupied Palestinian Territory into the territory of Israel, and respect fully its obligations under article 76 of the Fourth Geneva Convention; | UN | 14- يطالب إسرائيل بأن تكف عن ممارسة سياسة نقل السجناء من الأرض الفلسطينية المحتلة إلى أراضي إسرائيل وأن تحترم بالكامل التزاماتها بموجب المادة 76 من اتفاقية جنيف الرابعة؛ |
Original: ENGLISH By 2003, three years of continuous economic decline and widespread devastation had transformed the Occupied Palestinian Territory into a " war-torn economy " . | UN | بحلول عام 2003 تكون قد مرت ثلاث سنوات من التدهور الاقتصادي المستمر والدمار الواسع النطاق تحول خلالها اقتصاد الأرض الفلسطينية المحتلة إلى " اقتصاد مزقته الحرب " . |
Settlements and bypass roads have continued to expand and restrictions on the right to freedom of movement have further intensified, severely affecting the enjoyment of virtually all human rights of the Palestinian population, and further fragmenting the Occupied Palestinian Territory into disconnected " cantons " or " Bantustans " . | UN | واستمرت المستوطنات والطرق الالتفافية في التوسع وازدادت كثافة فرض قيود على الحق في حرية التنقل، مما يؤثر تأثيرا شديدا على التمتع بجميع حقوق الإنسان تقريبا للسكان الفلسطينيين، وتفكيك مزيد من الأرض الفلسطينية المحتلة إلى " كانتونات " أو " بانتوستانات " غير متصلة. |
The Ministers stressed that the extreme physical, economic and social devastation being caused by the Wall is dissecting the Occupied Palestinian Territory into several walled and isolated cantons, destroying entire communities and severing Occupied East Jerusalem from the rest of the Territory, and noted with deep alarm that, if not ceased and reversed, this Wall will render the two-State solution to the conflict impossible to achieve. | UN | وأكد الوزراء على الخراب المادي والاقتصادي والاجتماعي الشديد الناجم عن بناء الجدار الذي يقسم الأرض الفلسطينية المحتلة إلى عدة كانتونات معزولة محاطة بالأسوار وهو الأمر الذي يقضي على مجتمعات محلية برمتها ويعزل القدس الشرقية المحتلة عن باقي الأرض، ولاحظوا بجزع شديد أنه إذا لم يتوقف بناء الجدار، ويعاد ما ترتب عليه إلى حالته الأولى، سيصبح من المستحيل تسوية الصراع على أساس وجود دولتين. |