It was also a matter of deep concern that conditions in the occupied territories had worsened in 1998. | UN | كما أنه مما يثير القلق أن اﻷحوال في اﻷراضي المحتلة قد ازدادت سوءا في عام ١٩٩٨. |
It was estimated that the standard of living in the occupied territories had declined by one third over a period of four years. | UN | ويقدر أن مستوى المعيشة في اﻷراضي المحتلة قد انخفض بنسبة الثلث على مدى فترة أربع سنوات. |
26. On 2 October, an Israeli army spokesman stated that IDF troops in the occupied territories had been placed on alert in order to counter Palestinian reaction in the wake of the results of the Washington summit. | UN | ٢٦ - وفي ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، أعلن متحدث باسم الجيش الاسرائيلي أن قوات الجيش في اﻷراضي المحتلة قد وضعت في حالة تأهب لمواجهة أي رد فعل فلسطيني في أعقاب نتائج مؤتمر قمة واشنطن. |
67. It was clear from the report of the Special Committee that the continued closure of the occupied territories had substantially impaired the standard of living of the Palestinians. | UN | ٧٦ - كما يتضح من تقرير اللجنة الخاصة أن تَواصُل إغلاق اﻷراضي المحتلة قد أنزل أضرارا كبيرة باﻷوضاع المعيشية للفلسطينيين. |
70. On 12 May, it was reported that the Defence Ministry and the Civil Administration in the occupied territories had authorized the establishment of a new yeshiva on a hilltop named Dagan near the Efrat settlement. | UN | ٧٠ - وفي ١٢ أيار/ مايو، أفيد أن وزارة الدفاع واﻹدارة المدنية في اﻷراضي المحتلة قد أذنتا بإنشاء مدرسة دينية يهودية جديدة على قمة تل تسمى دغن قرب مستوطنة عفرات. |
The Special Rapporteur was informed that the situation in the occupied territories had worsened in a number of areas since the signing of the Oslo Accords and that there was no more trust in the peace process. | UN | ٦٣- وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن الوضع في اﻷراضي المحتلة قد تدهور في عدد من المناطق منذ التوقيع على اتفاقات أوسلو، وأن الثقة في عملية السلام قد انعدمت. |
Although the overall level of violence in the occupied territories had somewhat declined since the signing of the Declaration of Principles, sporadic outbreaks have met with harsh repressive measures against the civilian population, often resulting in a large number of casualties. | UN | وبالرغم من أن المستوى العام للعنف في اﻷراضي المحتلة قد انخفض بعض الشيء منذ توقيع إعلان المبادىء، فقد ووجهت الاضطرابات المتفرقة بتدابير قمعية صارمة ضد السكان المدنيين، غالبا ما أسفرت عن وقوع عدد كبير من الضحايا. |
28. The human rights situation in the occupied territories had worsened markedly, and even in the areas where there had been a transfer of limited power to the Palestinian Authority, there had been no improvement in the lot of the Palestinian people. | UN | ٢٨ - واستطرد موضحا فقال إن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة قد ساءت بدرجة ملحوظة، وإن حال الشعب الفلسطيني لم يتحسن حتى في المناطق التي جرى فيها نقل صلاحيات محدودة إلى السلطة الفلسطينية. |
49. The Israeli Government's recent decision to resume its settlement of the occupied territories had created a volatile situation. Confiscation of land and water resources had continued unabated in the occupied territories, including the Golan Heights, and indiscriminate killing and the destruction of property in southern Lebanon had become routine. | UN | ٤٩ - وواصل كلمته قائلا إن القرار الذي اتخذته الحكومة اﻹسرائيلية مؤخرا باستئناف الاستيطان في اﻷراضي المحتلة قد أوجد وضعا متفجرا؛ وإن مصادرة اﻷراضي والموارد المائية مستمرة دون هوادة في اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك مرتفعات الجولان، وباتت أعمال القتل دون تمييز وتدمير الممتلكات في جنوب لبنان روتينية. |
374. On 5 September, the Central Bureau of Statistics issued data revealing that the Jewish population of the occupied territories had increased by approximately 5,000 or 3.9 per cent in the first half of 1995, amounting to 133,000 persons. (Jerusalem Post, 6 September) | UN | ٣٧٤ - وفي ٥ أيلول/سبتمبر، أصدر المكتب المركزي لﻹحصاء بيانات تشير إلى أن عدد السكان اليهود في اﻷراضي المحتلة قد ازداد بنحو ٠٠٠ ٥ نسمة أو ٣,٩ في المائة في النصف اﻷول من عام ١٩٩٥، ليصل عددهم إلى ٠٠٠ ١٣٣ نسمة. )جروسالم بوست، ٦ أيلول/سبتمبر( |