ويكيبيديا

    "the occupied territory and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اﻷرض المحتلة
        
    • الأرض المحتلة وما
        
    • اﻷراضي المحتلة وفي
        
    • الأرض المحتلة وفي
        
    • الأراضي المحتلة وما
        
    Israel was urgently called upon to end the blockade of the occupied territory and to restore full access to Jerusalem. UN وطلبوا إلى إسرائيل على وجه الاستعجال أن تضع حدا للحصار المفروض على اﻷرض المحتلة وإعادة كل إمكانيات الوصول الى القدس.
    Conscious of the need for improvement in the economic and social infrastructure of the occupied territory and in the living conditions of the Palestinian people, UN وإذ تدرك ضرورة إجراء تحسينات في الهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية في اﻷرض المحتلة وفي اﻷحوال المعيشية للشعب الفلسطيني،
    Conscious of the urgent need for improvement in the economic and social infrastructure of the occupied territory and the living conditions of the Palestinian people, UN وإذ يدرك الحاجة الملحﱠة إلى إجراء تحسينات في الهياكل الاقتصادية والاجتماعية اﻷساسية في اﻷرض المحتلة وفي اﻷحوال المعيشية للشعب الفلسطيني،
    He stressed his Group's great concern at the continuation of the closure policy and the economic impact of the Israeli occupation of the Palestinian territory, especially the construction of the separation barrier within the occupied territory and the additional damage to Palestinian agriculture. UN وأكد على ما تشعر به مجموعته من قلق شديد إزاء استمرار سياسة الإغلاق والآثار الاقتصادية المترتبة على الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية، ولا سيما بناء حاجز الفصل داخل الأرض المحتلة وما يُلحقه من أضرار إضافية بالزراعة الفلسطينية.
    Hospitalization costs are covered through a reimbursement scheme whereby UNRWA covers the majority of costs; UNRWA also directly finances beds in non-governmental organization hospitals in the occupied territory and Lebanon. UN وتغطى مصاريف العلاج بالمستشفيات بفضل نظام لسداد التكاليف تغطي اﻷونروا بمقتضاه معظم التكاليف؛ كما تمول اﻷونروا بصورة مباشرة اﻷسرة في مستشفيات المنظمات غير الحكومية في اﻷراضي المحتلة وفي لبنان.
    The immediate effects of those measures were the disruption of internal and external trade activities and loss of job opportunities within the occupied territory and in Israel. UN وتمثلت الآثار المباشرة لهذه التدابير في تعطل أنشطة التجارة الداخلية والخارجية وفقدان فرص العمل ضمن الأرض المحتلة وفي إسرائيل.
    10. Her delegation reiterated its concern about the flagrant violations of the rights of Palestinian women in the occupied territory and the discriminatory and degrading practices to which they were subjected by the Israeli occupying forces. UN 10 - وخلصت إلى القول بأن ليبيا تكرر الإعراب عن القلق الذي يساورها إزاء الانتهاكات الصارخة لحقوق المرأة الفلسطينية في الأراضي المحتلة وما تتعرض له من ممارسات تمييزية ومهينة لكرامتها على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلي .
    In 1989, a fact-finding mission had examined the situation of Palestinian women living outside the occupied territory and had interviewed women from the occupied territory. UN وفي عام ١٩٨٩، قامت بعثة لتقصي الحقائق بدراسة حالة النساء الفلسطينيات اللائي يعشن خارج اﻷرض المحتلة وقابلت نساء من اﻷرض المحتلة.
    The Committee, therefore, fully supported the Palestinian requests for an international presence to be established in the occupied territory and for measures aimed at disarming the settlers and limiting their presence and activities in Palestinian towns and villages. UN وبناء عليه، فإن اللجنة تؤيد كل التأييد طلبات الفلسطينيين بإقامة وجود دولي في اﻷرض المحتلة واتخاذ تدابير ترمي الى نزع سلاح المستوطنين وتقييد وجودهم وأنشطتهم في المدن والقرى الفلسطينية.
    Conscious of the urgent need for improvement in the economic and social infrastructure of the occupied territory and the living conditions of the Palestinian people, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين البنية اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية في اﻷرض المحتلة واﻷحوال المعيشية للشعب الفلسطيني،
    Conscious of the urgent need for improvement in the economic and social infrastructure of the occupied territory and the living conditions of the Palestinian people, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى إجراء تحسينات في الهياكل الاقتصادية والاجتماعية اﻷساسية في اﻷرض المحتلة وفي اﻷحوال المعيشية للشعب الفلسطيني،
    Conscious of the urgent need for improvement in the economic and social infrastructure of the occupied territory and the living conditions of the Palestinian people, UN وإذ تدرك الحاجة الملحﱠة إلى تحسين الهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية في اﻷرض المحتلة واﻷحوال المعيشية للشعب الفلسطيني،
    Conscious of the urgent need for improvement in the economic and social infrastructure of the occupied territory and the living conditions of the Palestinian people, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين الهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية في اﻷرض المحتلة واﻷحوال المعيشية للشعب الفلسطيني،
    Conscious of the urgent need for improvement in the economic and social infrastructure of the occupied territory and the living conditions of the Palestinian people, UN وإذ تدرك الحاجة الملحﱠة إلى تحسين الهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية في اﻷرض المحتلة واﻷحوال المعيشية للشعب الفلسطيني،
    Mindful of the serious economic difficulties and employment problems that they face, the draft underscores the importance of urgently improving the economic and social infrastructure of the occupied territory and the living conditions of the Palestinian people. UN إن مشروع القرار، إذ يضع في الاعتبار الصعوبات الاقتصادية البالغة ومشاكل العمالة التي يواجهها الشعب الفلسطيني، يشدد على أهمية اﻹسراع بتحسين الهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية في اﻷرض المحتلة واﻷحوال المعيشية للشعب الفلسطيني.
    They called on Israel, the occupying Power, to recognize the de jure applicability of the Convention to the occupied territory and to implement it immediately and fully. They considered that this was a fundamental obligation under international law and the relevant Security Council resolutions. UN ودعوا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى اﻹعتراف بانطباق الاتفاقية الشرعي على اﻷرض المحتلة وتنفيذها فورا على النحو الكامل، ورأوا أن ذلك يمثل التزاما أساسيا بموجب القانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    He stressed his Group's great concern at the continuation of the closure policy and the economic impact of the Israeli occupation of the Palestinian territory, especially the construction of the separation barrier within the occupied territory and the additional damage to Palestinian agriculture. UN وأكد على ما تشعر به مجموعته من قلق شديد إزاء استمرار سياسة الإغلاق والآثار الاقتصادية المترتبة على الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية، ولا سيما بناء حاجز الفصل داخل الأرض المحتلة وما يُلحقه من أضرار إضافية بالزراعة الفلسطينية.
    He stressed his Group's great concern at the continuation of the closure policy and the economic impact of the Israeli occupation of the Palestinian territory, especially the construction of the separation barrier within the occupied territory and the additional damage to Palestinian agriculture. UN وأكد على ما تشعر به مجموعته من قلق شديد إزاء استمرار سياسة الإغلاق والآثار الاقتصادية المترتبة على الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية، ولا سيما بناء حاجز الفصل داخل الأرض المحتلة وما يُلحقه من أضرار إضافية بالزراعة الفلسطينية.
    Conscious of the need for improvement in the economic and social infrastructure of the occupied territory and in the living conditions of the Palestinian people, UN وإذ تدرك ضرورة إجراء تحسينات في البنى الاقتصادية والاجتماعية اﻷساسية في اﻷراضي المحتلة وفي اﻷحوال المعيشية للشعب الفلسطيني،
    50. His delegation commended UNRWA for its provision of humanitarian assistance to Palestine refugees in the occupied territory and neighbouring host countries, and also lauded the sustained efforts made by those countries to alleviate the refugees' plight. UN 50 - وقال إن وفده يثني على الأونروا لتوفيرها المساعدة الإنسانية للاجئي فلسطين في الأرض المحتلة وفي البلدان المضيفة المجاورة، ويمدح أيضا الجهود المستمرة التي تبذلها هذه البلدان لتخفيف محنة اللاجئين.
    Her delegation reiterated its concern about the flagrant violations of the rights of Palestinian women in the occupied territory and the discriminatory and degrading practices to which they were subject at the hands of the Israeli occupying forces. The international community must honour its commitments to protect those rights. UN 67 - وخلصت إلى القول بأن ليبيا تجدد التعبير عن القلق الذي يساورها إزاء الانتهاكات الصارخة لحقوق المرأة الفلسطينية في الأراضي المحتلة وما تتعرض له من ممارسات تمييزية ومهينة لكرامتها على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلي مؤكدة على ضرورة أن يتحمل المجتمع الدولي مسؤولياته ويقوم بالتزاماته لحماية حقوق الإنسان للمرأة الفلسطينية في الأراضي العربية المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد