ويكيبيديا

    "the ongoing armed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسلح الجاري
        
    • المسلح الدائر
        
    • المسلح المستمر
        
    • المسلحة المستمرة
        
    • المسلح الحالي
        
    • المسلح المتواصل
        
    • المسلحة الجارية
        
    • المسلحة الدائرة
        
    • المسلّح الدائر
        
    They discussed issues concerning peace in northern Uganda, and in particular the impact of the ongoing armed conflict on generations of children. UN وبحثت في هذا الاجتماع مسائل تتعلق بإقرار السلم في شمالي أوغندا، لا سيما أثر النزاع المسلح الجاري على أجيال الأطفال.
    The killing of multiple civilians, including women and children, was deliberate and connected to the ongoing armed conflict. UN فقتل مجموعة متعددة من المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال كان متعمداً ومرتبطاً بالنزاع المسلح الجاري.
    the ongoing armed conflict in the Syrian Arab Republic has affected the economy, which has in turn had an impact on the Palestine refugee community. UN وقد تضرر الاقتصاد من جراء النزاع المسلح الدائر في هذا البلد، مما أثّر بدوره على المجتمعات المحلية للاجئين الفلسطينيين.
    the ongoing armed conflict in the Syrian Arab Republic has affected the economy, thus impacting the Palestine refugee community. UN وقد تضرر الاقتصاد من جراء النزاع المسلح الدائر في هذا البلد، مما كان له وقعه على المجتمعات المحلية للاجئين الفلسطينيين.
    the ongoing armed conflict between Armenia and Azerbaijan still represents a major threat to international and regional peace and security. UN ولا يزال الصراع المسلح المستمر بين أرمينيا وأذربيجان يشكل تهديدا رئيسيا للسلم والأمن الدوليين والإقليميين.
    At the same time, it drew the attention of the international community to the plight of the victims of the ongoing armed conflicts in Central Africa. UN وفي الوقت نفسه، لفت انتباه المجتمع الدولي إلى محنة ضحايا الصراعات المسلحة المستمرة في وسط أفريقيا.
    The process of political normalization is not yet sufficiently broad based. It does not include major political forces, organizations and individuals who are either not members of the major parties or not involved in the ongoing armed conflict. UN فعملية التطبيع السياسية لم تقم بعد بالاستناد إلى قاعدة عريضة كافية، إذ أنها لا تضم قوى سياسية كبيرة ومنظمات وأفرادا ليسوا أعضاء في اﻷحزاب الكبرى أو غير مشتركين في النزاع المسلح الجاري حاليا.
    The Ministers for Foreign Affairs of the Russian Federation and the Republic of Uzbekistan, in confirming the position of principle of their countries concerning non-interference in the internal affairs of Afghanistan, express deep concern at the new outbreak in the ongoing armed conflict there. UN إن وزيري خارجية الاتحاد الروسي وجمهورية أوزبكستان، إذ يؤكدان موقف بلديهما، القائم على مبادئ، بشأن عدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان، يعربان عن بالغ قلقهما إزاء تجدد النزاع المسلح الجاري هناك.
    2. The humanitarian crisis in the Syrian Arab Republic continued to worsen as a result of the ongoing armed conflict. UN 2 - وظلت الأزمة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية تتفاقم من جراء النزاع المسلح الجاري.
    21. Considering the ongoing armed conflict occurring in the Libyan Arab Jamahiriya, the Working Group is not in a position to conduct a visit to that country. UN 21 - وبالنظر إلى النزاع المسلح الجاري في الجماهيرية العربية الليبية، فإن الفريق العامل ليس في وضع يسمح له بالقيام بزيارة إلى هذا البلد.
    Finally, the report surveys the need for greater attention to the problem of sexual violence against children, in particular against boys, in the context of the ongoing armed conflict in Afghanistan. UN وأخيرا، يستعرض التقرير ضرورة إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لمشكلة العنف الجنسي ضد الأطفال، وبخاصة الفتيات، في سياق النزاع المسلح الجاري في أفغانستان.
    We are greatly concerned over the situation in Afghanistan and the ongoing armed conflict in that country, which affects stability as well as social and economic development in the region. UN وإننا نشعر بقلق شديد إزاء الحالة في أفغانستان والصراع المسلح الجاري في ذلك البلد، الذي يؤثر في الاستقرار فضلا عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    the ongoing armed conflict in the Syrian Arab Republic has affected the economy, thus which has in turn had an impact on the Palestine refugee community. UN وقد تضرر الاقتصاد من جراء النزاع المسلح الدائر في الجمهورية العربية السورية، مما أثّر على المجتمعات المحلية للاجئين الفلسطينيين.
    39. The High Commissioner noted that children continued to suffer disproportionately as a result of the ongoing armed conflict. UN 39- ولاحظت المفوضة السامية استمرار معاناة الأطفال على نحو غير متناسب من جراء النزاع المسلح الدائر.
    the ongoing armed conflict in the Syrian Arab Republic has affected the economy, thus impacting the Palestine refugee community. UN وقد تضرر الاقتصاد من جراء النزاع المسلح الدائر في الجمهورية العربية السورية، مما كان له وقعه على المجتمعات المحلية للاجئين الفلسطينيين.
    The implementation of reparations is especially challenging in the context of the ongoing armed conflict, given the presence of nonState armed groups in areas where the claims would be made. UN ويشكل إنفاذ تدابير جبر الضرر تحديا خاصا في سياق النزاع المسلح المستمر نظرا لوجود مجموعات مسلحة غير تابعة للدولة في المناطق التي ستقدم فيها الطلبات.
    12. Most of the population of Sierra Leone is affected by the ongoing armed conflict. UN ٢١ - وبتأثر معظم سكان سيراليون بالنزاع المسلح المستمر.
    33. Civilians have not been specifically targeted by the ongoing armed clashes in the northern areas. UN 33 - ليس المدنيون هم المستهدفون تحديدا بالاشتباكات المسلحة المستمرة في المناطق الشمالية.
    In Iraq and Afghanistan, innocent citizens, including women and children are being killed or injured; in Africa, particularly in Democratic Republic of Congo and other Great Lakes countries, the ongoing armed conflicts have resulted in tens of thousands of refugees living in dire situation. UN ففي العراق وأفغانستان، يسقط المواطنون الأبرياء، بمن فيهم النساء والأطفال بين قتيل وجريح؛ وفي أفريقيا، ولا سيما في جمهورية الكونغو الديمقراطية وسائر بلدان منطقة البحيرات الكبرى، خلفت النزاعات المسلحة المستمرة عشرات الآلاف من اللاجئين الذين يعيشون في حالة بائسة.
    For example, many of the militants who launched a bloody campaign of terror in a number of countries emerged out of the ongoing armed conflict that still rages in Afghanistan. UN وعلى سبيل المثال فإن العديدين من المحاربين الذين شنوا حملة ارهاب دموية أتوا من الصراع المسلح الحالي الذي لا يزال مستعرا في أفغانستان.
    Civilians - men, women and children - continue to bear the brunt of the ongoing armed conflict. UN ولا يزال المدنيون - رجالاً ونساءً وأطفالاً - يتحملون عبء النزاع المسلح المتواصل.
    the ongoing armed clashes between Government forces and FNL combatants are strongly condemned. UN والمواجهات المسلحة الجارية بين القوات الحكومية ومحاربي قوات التحرير الوطنية مدانة بشدة.
    At the same time, it drew the attention of the international community to the plight of the victims of the ongoing armed conflicts in Central Africa. UN وفي الوقت ذاته، وجّه المؤتمر انتباه المجتمع الدولي إلى معاناة ضحايا الصراعات المسلحة الدائرة في وسط أفريقيا.
    The Committee urges the State party to take more effective measures to ensure that no children on its territory are recruited by non-State armed groups as a result of the ongoing armed conflict in Mali, including by closely controlling its borders and mobilizing communities. UN 15- وتحثّ اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير أكثر فعالية لضمان عدم تجنيد أيّ طفلٍ على أراضيها من جانب المجموعات المسلحة غير التابعة للدولة نتيجة النزاع المسلّح الدائر في مالي، بوسائل منها مراقبة حدودها عن كثب وتعبئة المجتمعات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد