ويكيبيديا

    "the ongoing conflict in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النزاع الدائر في
        
    • الصراع الدائر في
        
    • الصراع الجاري في
        
    • النزاع الجاري في
        
    • الصراع المستمر في
        
    • للصراع الدائر في
        
    • للنزاع القائم في
        
    • النزاع الدائر حاليا في
        
    • النزاع المتواصل في
        
    • بالصراع الجاري في
        
    • الصراع المتواصل في
        
    • للنزاع الجاري في
        
    • والنزاع الدائر في
        
    • للصراع المستمر في
        
    • بالنزاع الدائر في
        
    Recognizing that serious crimes have been committed against civilians in the ongoing conflict in Somalia, and reaffirming the importance of the fight against impunity, UN وإذ يسلم بارتكاب جرائم خطيرة في حق المدنيين في النزاع الدائر في الصومال، وإذ يعيد تأكيد أهمية مكافحة الإفلات من العقاب،
    Expressing its concern that serious crimes, in particular killing and maiming, have been committed against civilians and humanitarian staff, in the ongoing conflict in Somalia and reaffirming the importance of the fight against impunity, UN وإذ يعرب عن قلقه لارتكاب جرائم خطيرة في حق المدنيين وموظفي المساعدة الإنسانية، بما فيها القتل والتشويه، في سياق النزاع الدائر في الصومال، وإذ يعيد تأكيد أهمية محاربة الإفلات من العقاب،
    Recognizing that serious crimes have been committed against civilians in the ongoing conflict in Somalia and reaffirming the importance of the fight against impunity, UN وإذ يسلم بأنه ترتكب في النزاع الدائر في الصومال، جرائم خطيرة في حق المدنيين، وإذ يعيد تأكيد أهمية محاربة الإفلات من العقاب،
    All of us remain concerned about the ongoing conflict in Afghanistan. UN لا يزال القلق يساورنا جميعا بشأن الصراع الدائر في أفغانستان.
    The regular consultations between the two organizations, especially on the ongoing conflict in Afghanistan, are worth mentioning in this respect. UN والمشاورات المنتظمة بين المنظمتين، لا سيما بشأن الصراع الجاري في أفغانستان، أمر يستحق الذكر في هذا الصدد.
    the ongoing conflict in the Sudan continues to claim an increasing number of innocent victims. UN ولا يزال النزاع الجاري في السودان يودي بحياة عدد متزايد من الضحايا الأبرياء.
    Recognizing that serious crimes have been committed against civilians in the ongoing conflict in Somalia and reaffirming the importance of the fight against impunity, UN وإذ يسلم بأنه ترتكب في النزاع الدائر في الصومال، جرائم خطيرة في حق المدنيين، وإذ يعيد تأكيد أهمية محاربة الإفلات من العقاب،
    Expressing its concern that serious crimes, in particular killing and maiming, have been committed against civilians and humanitarian staff, in the ongoing conflict in Somalia and reaffirming the importance of the fight against impunity, UN وإذ يعرب عن قلقه لارتكاب جرائم خطيرة في حق المدنيين وموظفي المساعدة الإنسانية، بما فيها القتل والتشويه، في سياق النزاع الدائر في الصومال، وإذ يعيد تأكيد أهمية محاربة الإفلات من العقاب،
    Their repatriation was not possible during the year owing to the ongoing conflict in Sri Lanka. UN ولم تتسن إعادتهم إلى وطنهم خلال العام بسبب النزاع الدائر في سري لانكا.
    Their repatriation was not possible during the year due to the ongoing conflict in Sri Lanka. UN ولم تتسن إعادتهم إلى وطنهم خلال العام بسبب النزاع الدائر في سري لانكا.
    the ongoing conflict in the Syrian Arab Republic has affected the economy and the stability of the region. UN وقد أثر النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية على اقتصاد المنطقة واستقرارها.
    Nevertheless, her delegation remained deeply concerned about the ongoing conflict in the Syrian Arab Republic. UN ومع ذلك، فإن وفدها لا يزال يشعر بقلق بالغ إزاء النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية.
    This is a particularly volatile region, in part because of the ongoing conflict in Afghanistan. UN فهذه منطقة تهددها إلى أقصى حد مخاطر الانفجار في أي لحظة لأسباب تعود في جانب منها إلى الصراع الدائر في أفغانستان.
    Another important challenge faced by this body is the ongoing conflict in the Middle East. UN وهناك تحدٍ هام آخر تواجهه هذه الهيئة، وهو الصراع الدائر في الشرق الأوسط.
    It expressed concern about the ongoing conflict in Darfur and called on the Government to commit to lasting peace and justice. UN أعربت عن قلقها إزاء الصراع الدائر في دارفور ودعت الحكومة إلى الالتزام بالسلام الدائم والعدالة.
    Slovenia is the only successor State of the now-disintegrated former Yugoslavia which is not directly threatened by the ongoing conflict in that region. UN وسلوفينيا هي الدولة الوحيدة من بين الدول الخلف ليوغوسلافيا السابقة المنحلة تماما اﻵن، التي لا يهددها مباشرة الصراع الجاري في تلك المنطقة.
    Nevertheless, her delegation remained deeply concerned about the ongoing conflict in the Syrian Arab Republic. UN ومع هذا، فإن وفدها لا يزال يشعر بقلق بالغ من النزاع الجاري في الجمهورية العربية السورية.
    India is deeply concerned at the ongoing conflict in the region. UN ويساور الهند قلق عميق إزاء الصراع المستمر في هذه المنطقة.
    45. In the reporting period, the ongoing conflict in the Occupied Palestinian Territory had a significant negative effect on Palestinian women. UN 45 - كان للصراع الدائر في الأرض الفلسطينية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير, أثر سلبي كبير على النساء الفلسطينيات.
    This would be unacceptable to a large segment of society and would be a serious impediment to reaching a settlement of the ongoing conflict in the south, since one demand of the SPLA is the establishment of a secular State. UN وهذا اﻷمر غير مقبول لدى شريحة واسعة من المجتمع ويمثل عائقا خطيرا أمام التوصل إلى تسوية للنزاع القائم في الجنوب، ﻷن أحد مطالب الجيش الشعبي لتحرير السودان هو إقامة دولة علمانية.
    Children are caught between opposing sides in the ongoing conflict in the southern and eastern regions. UN فالأطفال محاصرون بين الأطراف المتنازعة في النزاع الدائر حاليا في المناطق الجنوبية والشرقية.
    8. the ongoing conflict in the Syrian Arab Republic will continue to adversely impact security and stability in Iraq, including through the continued influx of refugees. UN 8 - وسيظل النزاع المتواصل في سورية يؤثر سلباً في الأمن والاستقرار في العراق، بطرق منها استمرار تدفق اللاجئين.
    He added that the situation in Lebanon also remained vulnerable to the ongoing conflict in the Syrian Arab Republic. UN وأضاف أن الحالة في لبنان تظل أيضا قابلة للتأثر بالصراع الجاري في الجمهورية العربية السورية.
    183. UNRWA launched seven emergency appeals from September 2000 to December 2004 to address needs arising from the ongoing conflict in the West Bank and Gaza fields. UN 183 - واستهلت الأونروا سبعة نداءات للطوارئ في الفترة بين أيلول/سبتمبر 2000 وكانون الأول/ديسمبر 2004 لتلبية الاحتياجات الناشئة عن الصراع المتواصل في ميداني عمل الوكالة في الضفة الغربية وغزة.
    In view of the ongoing conflict in southern Sudan, there are no plans for mass repatriation of Sudanese within the reporting period. UN ونظراً للنزاع الجاري في جنوب السودان، لا توجد خطط للعودة الجماعية للسودانيين ضمن الفترة المشمولة بالتقرير.
    The workshop paid particular attention to the relation between the exploitation of natural resources and the ongoing conflict in the eastern part of the country. UN وأولت حلقة العمل اهتماماً خاصاً للعلاقة بين استغلال الموارد الطبيعية والنزاع الدائر في الجزء الشرقي من البلاد.
    The International Committee of the Red Cross continues to receive a significant number of wounded civilians daily as a result of the ongoing conflict in the capital. UN ولا تزال لجنة الصليب الأحمر الدولية تتلقى يوميا أعدادا كبيرة من الجرحى المدنيين نتيجة للصراع المستمر في العاصمة.
    Once again, I would like to declare that Georgia, as a sovereign State, has never allowed anybody to use its territory for military operations in connection with the ongoing conflict in the neighbouring country, and will not allow it in the future. UN وأود أن أعلـن مـرة أخــرى أن جورجيا، بوصفها دولـة ذات سيادة، لم تسمح يوما ﻷحد باستخدام إقليمها ﻹجراء عمليات عسكرية تتصل بالنزاع الدائر في البلد المجاور، ولن تسمح بذلك في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد