There could be a rise in such security incidents should the situation in the internally displaced person camps deteriorate with the onset of the rainy season. | UN | ومن الممكن أن تتزايد هذه الحوادث الأمنية في حال تدهور الأوضاع في مخيمات المشردين داخليا مع بداية موسم الأمطار. |
Moreover, the onset of the rainy season threatens to cut off up to 40 per cent of the areas receiving humanitarian assistance, leaving over one million people without assistance and further delaying recovery and reconstruction. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تهدد بداية موسم الأمطار بقطع طرق الوصول إلى المناطق التي تتلقى المساعدة الإنسانية مما سيترك أكثر من مليون شخص دون مساعدة ويؤجل مرحلتي الإنعاش والتعمير إلى موعد أبعد. |
The Council was informed of the grave humanitarian situation in Darfur, which could further worsen with the onset of the rainy season. | UN | وأبلغ المجلس بالحالة الإنسانية الخطرة في دارفور وهي حالة يمكن أن تزداد سوءا مع بداية موسم الأمطار. |
Both the national and state governments provided significant support in effectively mobilizing census staff, despite the onset of the rainy season and logistical constraints. | UN | وقدمت كل من الحكومة الوطنية والولائية دعما كبيرا في تعبئة موظفي التعداد تعبئة فعالة. على الرغم من بدء موسم الأمطار والقيود اللوجستية. |
With the onset of the rainy season, many roads have become hazardous and sometime impassable, thus completely cutting off several isolated communities from access to much-needed assistance, markets and participation in the ongoing democratic process. | UN | ومع بدء موسم الأمطار أصبح العديد من الطرق خطرا وأحيانا متعذرا، الأمر الذي يؤدي إلى حرمان بعض المناطق النائية تماما عن كثير من المساعدات المطلوبة وعن الأسواق والمشاركة في العملية الديمقراطية الجارية. |
the onset of the rainy season has reduced the rebels' mobility, consequently their focus has switched to consolidation and political activity. | UN | وقلّص حلول موسم الأمطار قدرة المتمردين على التحرك وحوّل بالتالي تركيزهم إلى توحيد الصفوف والنشاط السياسي. |
69. Humanitarian access continues to be undermined by ongoing active hostilities, attacks against aid workers, Government interference in humanitarian activities and the impassability of roads given the onset of the rainy season. | UN | 69 - ويظل الوصول للأغراض الإنسانية يعاق نتيجة للأعمال العدائية النشطة المستمرة، والهجمات على أفراد العون الإنساني، والتدخل الحكومي في الأنشطة الإنسانية، وتعذر استخدام الطرق نظرا لبدء موسم الأمطار. |
On 1 July, UNMAS suspended its mine clearance operations with the onset of the rainy season. | UN | وفي 1 تموز/يوليه، أوقفت الدائرة عمليات إزالة الألغام مع بداية موسم الأمطار. |
7. With the onset of the rainy season and resulting limitations on movement, the United Nations Mine Action Service (UNMAS) suspended mine clearance operations in the Abyei Area in accordance with its standard operating procedures. | UN | 7 - ومع بداية موسم الأمطار وما يترتب عليه من قيود على الحركة، علَّقت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام عمليات إزالة الألغام في منطقة أبيي وفقاً لإجراءات التشغيل الموحدة الخاصة بها. |
Although incidents of clashes between Government and armed movement forces declined during the reporting period, as compared to the previous three months, the reduction was attributed mainly to the onset of the rainy season. | UN | ومع أن حوادث الاشتباكات بين قوات الحكومة وقوات الحركات المسلحة انخفضت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بالمقارنة مع الأشهر الثلاثة الأخيرة، فقد عزي هذا الانخفاض أساساً إلى بداية موسم الأمطار. |
This has delayed several of the mission's infrastructure projects and the delivery of essential services, which will exacerbate the logistical challenges with the onset of the rainy season. | UN | وتسبب ذلك في تأخير تنفيذ العديد من مشاريع البنية التحتية التي تضطلع بها البعثة، وتأخير تقديم الخدمات الأساسية، مما سيؤدي إلى تفاقم التحديات اللوجستية مع بداية موسم الأمطار. |
However, there have been worrying patterns of increased human rights violations in some areas and, with the onset of the rainy season and continued incidents of inter-communal cattle raiding, there is a risk of a resurgence of violence, particularly if the disarmament process is half-completed and security arrangements to protect disarmed communities remain inadequate. | UN | ومع ذلك، شهدت بعض المناطق تزايد انتهاكات حقوق الإنسان بأنماط مثيرة للجزع، ومع بداية موسم الأمطار واستمرار انتشار حوادث نهب المواشي بين القبائل، يوجد خطر تجدّد أعمال العنف، لا سيما وأن عملية نزع السلاح تظل نصف مكتملة، فيما لا تزال الترتيبات الأمنية لحماية القبائل المنزوعة السلاح غير كافية. |
They were expected to return at the onset of the rainy season in June. | UN | ومن المتوقع أن يعودوا مع بداية موسم الأمطار في حزيران/يونيه. |
Goli Construction is being performed in-house and is expected to conclude in 2012/13, before the onset of the rainy season | UN | تجري أعمال التشييد داخليا ويتوقع أن تنتهي في الفترة 2013/2014 قبل بداية موسم الأمطار |
With only five per cent of required funding pledged, the Director appealed for immediate action before the onset of the rainy season. | UN | وبما أنه لم يُتعهد إلا بنسبة 5 في المائة من التمويل المطلوب، دعا المدير إلى التحرك فوراً قبل بدء موسم الأمطار. |
In addition, some of the boats donated in 2000 were positioned in areas at risk from floods before the onset of the rainy season. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم نقل المراكب الممنوحة في عام 2000 إلى المناطق المعرضة لخطر الفيضانات قبل بدء موسم الأمطار. |
The route was in extremely poor condition, causing frequent delays during the five-day journey, and will soon become worse with the onset of the rainy season. | UN | وكانت حالة الطريق سيئة للغاية، مما تسبب في حالات تأخير متكررة خلال الرحلة التي استغرقت خمسة أيام، وستصبح حالته أسوأ قريبا مع بدء موسم الأمطار. |
The delays in deployment of uniformed personnel were also attributable to delays in the movement of contingent-owned equipment from Port Sudan and El Obeid to Darfur, coupled with the onset of the rainy season. | UN | ويعزى التأخير في نشر الأفراد النظاميين أيضا إلى التأخير في نقل المعدات المملوكة للوحدات من بور سودان والأبيض إلى دارفور بالإضافة إلى بدء موسم الأمطار. |
Humanitarian access continued to be a challenge owing to the remoteness of the area, and was exacerbated by the onset of the rainy season. | UN | ولا يزال وصول المساعدات الإنسانية يمثل مشكلة نظرا إلى بعد المنطقة، ومما زاد من تفاقم هذه المشكلة حلول موسم الأمطار. |
This situation is further exacerbated by the onset of the rainy season when many roads become impassable. | UN | ويزيد من تفاقم هذا الوضع حلول موسم الأمطار عندما تصبح العديد من الطرق غير صالحة للسير. |
The first tranche of $80 million was allocated to the regions with the most critical needs; Southern Sudan received the largest amount, to support the return of refugees and displaced persons before the onset of the rainy season, followed by Darfur. | UN | وخُصص القسط الأول البالغ 80 مليون دولار إلى أشد الأقاليم احتياجا؛ فنال جنوب السودان أكبر مبلغ لدعم حالات عودة اللاجئين والأشخاص المشردين قبل حلول موسم الأمطار وتلاه في ذلك إقليم دارفور. |
These programmes focus on labour-intensive tasks such as the removal and disposal of debris and rubble, as well as the clearing of drainage systems; the latter is particularly important given the onset of the rainy season. | UN | وتركز هذه البرامج على مهام كثيفة العمالة مثل إزالة الحطام والركام والتخلص منها، وتطهير شبكات الصرف، وهذه المهمة الأخيرة لها أهمية خاصة نظراً لبدء موسم الأمطار. |
Some 27,000 refugees were repatriated between 15 December 1995 and mid-1996, before the onset of the rainy season. | UN | وقد أعيد نحو ٠٠٠ ٧٢ لاجئ إلى الوطن في الفترة ما بين ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ وأواسط عام ٦٩٩١ قبل قدوم الموسم المطير. |