ويكيبيديا

    "the operating environment" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بيئة العمل
        
    • البيئة التشغيلية
        
    • بيئة التشغيل
        
    • بيئة العمليات
        
    • البيئة التي تعمل
        
    • لبيئة العمل
        
    • لبيئة العمليات
        
    • ببيئة العمل
        
    • لبيئة التشغيل
        
    • للبيئة التشغيلية
        
    • على البيئة العملياتية
        
    • وبيئة العمل
        
    • محيط العمل
        
    • البيئة التنفيذية
        
    First, there are constraints imposed by the operating environment, such as destruction of infrastructure and ongoing fighting. UN أولا، ثمة قيود تفرضها بيئة العمل مثل، الدمار الذي يلحق بالهياكل الأساسية واستمرار القتال.
    The strengthening of the implementation of the embargo is pertinent for an improvement of the operating environment of humanitarian and developmental support in southern and central Somalia. UN ويعتبر تعزيز تنفيذ الحظر على الأسلحة ذا صلة بتحسين بيئة العمل للدعم الإنساني والتنموي في جنوب ووسط الصومال.
    the operating environment had also changed in recent years, with threats such as terrorism and cross-border organized crime emerging alongside internal armed conflicts. UN وتغيرت أيضا بيئة العمل في السنوات الأخيرة، حيث ظهرت تهديدات مثل الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود إلى جانب النزاعات المسلحة الداخلية.
    9. During the reporting period, the operating environment for humanitarian organizations continued to improve slowly but steadily. UN 9 - استمر خلال الفترة المشمولة بالتقرير تحسن البيئة التشغيلية للمنظمات الإنسانية ببطء ولكن باطراد.
    The Operation, however, gained some experience over the period of time and has become familiar with the operating environment. UN إلا أن العملية المختلطة اكتسبت بعض الخبرة على مدى الوقت وأصبحت بيئة التشغيل مألوفة لديها.
    The evolving nature of conflicts and changes in the operating environment demanded an innovative approach to peacekeeping, an analysis of best practices, political will and adequate resources. UN إن الطبيعة المتطورة للنزاعات والتغيرات في بيئة العمليات تتطلب نهجاً مبتكراً لحفظ السلام، وتحليلاً لأفضل الممارسات، وإرادة سياسية، وموارد كافية.
    the operating environment of the limited availability of financial resources, chronic poverty and increasing disparity also were noted. UN ويشير التقرير أيضا إلى البيئة التي تعمل فيها اليونيسيف والتي تتسم بمحدودية الموارد المالية المتاحة والفقر المزمن وازدياد التفاوت،.
    That had included a review of the operating environment as well as the main controls in processes, information systems, management and staffing, governance, ethics and integrity, which were the higher levels of control. UN وتضمن ذلك استعراضا لبيئة العمل وللضوابط الرئيسية للعمليات ونظم المعلومات والإدارة والتعيين والحوكمة والأخلاقيات والنزاهة، وهي الضوابط الأعلى مستوىً.
    27. The following are the Mission's planning assumptions for the operating environment in 2008 and beyond: UN 27 - وفيما يلي الافتراضات التي تأخذ بها البعثة عند التخطيط لبيئة العمليات في عام 2008 وما بعده:
    The Section continued to monitor security trends and to ensure appropriate measures against threats existing in the operating environment. UN وواصل القسم رصد الاتجاهات الأمنية وكفالة اتخاذ التدابير المناسبة لمواجهة الأخطار القائمة في بيئة العمل.
    The section continued to monitor security trends and to ensure appropriate measures against threats existing in the operating environment. UN وواصل القسم رصد الاتجاهات الأمنية وكفالة اتخاذ التدابير الملائمة لمواجهة التهديدات القائمة في بيئة العمل.
    The Section continued to monitor security trends and to ensure appropriate measures against threats existing in the operating environment. UN وواصل القسم رصد الاتجاهات الأمنية وكفالة اتخاذ التدابير الملائمة لمواجهة التهديدات القائمة في بيئة العمل.
    In the second phase, the Mission's existing capacities and strategies were evaluated, taking into account the operating environment. UN وفي المرحلة الثانية، جرى تقييم قدرات البعثة واستراتيجياتها الحالية، مع مراعاة بيئة العمل.
    In the second phase, a mission capability analysis was carried out to assess, taking into account the operating environment in Darfur, UNAMID capacity to address the key causes, drivers and effects of the conflict identified in the updated conflict analysis. UN وأُجري في المرحلة الثانية تحليل لمؤهلات البعثة بغرض تقييم قدرتها على التصدي للأسباب والدوافع والتأثيرات الرئيسية للنزاع التي حدّدها التقييم المستكمل للنزاع، مع أخذ بيئة العمل في دارفور في الاعتبار.
    The Section continued to monitor security trends and to ensure appropriate measures against threats existing in the operating environment. UN وواصل قسم الأمن والسلامة جهود رصد الاتجاهات الأمنية لكفالة اتخاذ التدابير الملائمة لمواجهة التهديدات القائمة في بيئة العمل.
    the operating environment for the United Nations had become more challenging owing to a number of grave violations of the status-of-forces agreement. UN وأوضحت أن البيئة التشغيلية للأمم المتحدة أصبحت أكثر صعوبة بسبب عدد من الانتهاكات الجسيمة لاتفاق مركز القوات.
    The Committee recommends that, given the operating environment of the mission, additional information be provided directly to the General Assembly on the requirements to maintain appropriate audit oversight. UN وبالنظر إلى البيئة التشغيلية للبعثة، توصي اللجنة بتقديم معلومات إضافية مباشرة إلى الجمعية العامة بشأن الاحتياجات اللازمة للحفاظ على قدر مناسب من الإشراف على مراجعة الحسابات.
    The representative of Mauritius said that the Investment Policy Review had provided a useful tool for guiding his country's policies on improving the investment environment and the efficiency of the operating environment. UN 69- وقال ممثل موريشيوس إن " استعراض السياسة الاستثمارية " كان أداة مفيدة لتوجيه سياسات بلده على طريق تحسين بيئة الاستثمار ورفع كفاءة بيئة التشغيل.
    17. While the 2012/13 period is expected to be less volatile than prior periods, the operating environment will likely continue to be affected by tensions between the executive and the legislature, weak State institutions, a slow pace of reconstruction and a lack of socio-economic opportunities, in particular for unemployed young people susceptible to involvement with gangs and crime. UN 17 - ومع أنه من المتوقع أن تكون الفترة 2012/2013 أقل تقلبا من الفترات السابقة، فمن المرجح أن يستمر تأثُّر بيئة العمليات بالتوتر بين السلطة التنفيذية والهيئة التشريعية، وبضعف مؤسسات الدولة، وبطء خطى إعادة الإعمار، وانعدام الفرص الاجتماعية والاقتصادية، ولا سيما بالنسبة للشباب العاطلين عن العمل الذين قد يصبحوا عرضة للتورط مع عصابات والضلوع في جرائم.
    the operating environment of manufacturing firms in developing countries has also become tighter. UN 19- أصبحت أيضا البيئة التي تعمل فيها شركات الصناعات التحويلية في البلدان النامية أشد تقييدا.
    The Bureau also met with the UNICEF Representative for Somalia, together with other key senior staff of the UNICEF Somalia country office, to get an overview of the situation of children and women in Somalia and to better understand the operating environment there for UNICEF. UN كذلك اجتمع المكتب مع ممثل اليونيسيف للصومال، ومع كبار الموظفين الرئيسيين الآخرين للمكتب الإقليمي للصومال التابع لليونيسيف، بقصد الحصول على رؤية إجمالية لحالة الأطفال والنساء في الصومال والتوصل إلى فهم أفضل لبيئة العمل هناك بالنسبة لليونيسيف.
    His delegation recognized the need for standard-setting, but believed that standards should be realistic and relevant to the operating environment in which peacekeepers were deployed and must be a blueprint for action. UN وأشار إلى أن وفده يعترف بالحاجة إلى وضع معايير، لكنه يؤمن بضرورة أن تكون تلك المعايير واقعية وذات صلة ببيئة العمل التي يتم فيها نشر أفراد حفظ السلام وأن تكون مخططاً للعمل.
    This reconfiguration of air operations will include not only a reduction of services in the west, commensurate with the significant reduction of the Mission's presence in that area, but also the introduction of new operating schedules and more efficient air assets better suited to the operating environment in the eastern part of the country. UN ولا تقتصر إعادة تشكيل العمليات الجوية هذه على تخفيض الخدمات في الغرب، بما يتناسب مع التخفيض الكبير في وجود البعثة في تلك المنطقة، بل تشمل أيضا وضع جداول جديدة للتشغيل وتوفير عتاد جوي أكثر كفاءة وأكثر ملاءمة لبيئة التشغيل في الجزء الشرقي من البلد.
    It also provides an assessment of the operating environment in the country, explains investment procedures and describes the experiences of investors. UN ويقدم الدليل أيضاً تقييماً للبيئة التشغيلية في البلد، ويشرح إجراءات الاستثمار، ويتضمن وصفاً لتجارب مستثمرين.
    If a credible political horizon does not move tangibly closer, this would also negatively affect the operating environment. UN وفي حال عدم قطع شوط يُعتدّ به في اتجاه إيجاد أفق سياسي ذي مصداقية، فإن ذلك سيؤثر سلباً أيضا على البيئة العملياتية.
    The Centre will leverage the lessons learned in assuming the transferred functions and, with the benefit of a better understanding of customer needs and the operating environment in the field, formulate a supply chain strategy, ensuring its alignment with the end state of the global field support strategy and of the Centre. UN وسيسخر مركز الخدمات العالمي الدروس المستخلصة في الاضطلاع بالمهام المنقولة، وسيقوم بفضل فهم أفضل لاحتياجات العملاء وبيئة العمل في الميدان، بوضع استراتيجية لسلسلة التوريد، مع كفالة اتساقها مع الوضع النهائي لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي والمركز.
    51. the operating environment is expected to be hostile, whereby at its best common crimes such as robbery, theft, road traffic accidents, harassment, misconduct and burglary are expected to be a day-to-day occurrence. UN 51 - ويتوقع أن يتسم محيط العمل بشيوع الأعمال العدائية، إذ ستكون في أحسن الأحوال الجرائم العادية، مثل أعمال السطو والسرقة وحوادث الطرق والمضايقة وسوء السلوك والسطو على المنازل، واقعا يوميا.
    Given the changes in the operating environment and the substantial reforms that have taken place in the mining sector in many African countries, a considerable boost to foreign investment seems likely in the sector. UN ونظرا للتغييرات في البيئة التنفيذية واﻹصلاحات الجذرية التي أجريت في قطاع التعدين في بلدان أفريقية كثيرة يبدو أن من المحتمل أن تنتعش الاستثمارات اﻷجنبية في هذا القطاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد