ويكيبيديا

    "the opportunity that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الفرصة التي
        
    • للفرصة التي
        
    • فإن الفرصةَ التي
        
    • الفرصة التى
        
    • والفرصة التي
        
    • وبالفرصة التي
        
    • على الفرصة
        
    • بالفرصة التي
        
    As I have stated in previous reports, the opportunity that the UNIFIL presence has created cannot be maintained indefinitely. UN وكما ذكرت في تقارير سابقة، لن تدوم إلى ما لا نهاية الفرصة التي أتاحها وجود القوة المؤقتة.
    Therefore urgent and concerted action is needed to enable us to maximize the opportunity that climate change offers. UN وعليه، يتعين اتخاذ إجراءات عاجلة ومتضافرة لتمكيننا من الاستفادة القصوى من الفرصة التي يتيحها تغير المناخ.
    We particularly look forward to the opportunity that this creates to draw on wider capabilities in the global South. UN نتطلع قدما على وجه الخصوص إلى الفرصة التي يتيحها ذلك للاستفادة من القدرات الواسعة في جنوب العالم.
    31. Nevertheless, there was a sincere expression of gratitude by the returning internally displaced persons for the opportunity that had been made available to them. UN 31- ومع ذلك، فقد عبر المشردون داخلياً العائدون بصدق عن تقديرهم للفرصة التي أتيحت لهم.
    Reiterating that, despite the daunting challenges confronting the peace and reconciliation process, the opportunity that arose in December 2006, when the Transitional Federal Government regained control of Mogadishu and other parts of the country in order to find a lasting solution to the crisis in Somalia, still exists, UN وإذ يؤكد من جديد أنه على الرغم من التحديات الجِسام التي تواجه عمليتي السلام والمصالحة، فإن الفرصةَ التي سنحت في كانون الأول/ديسمبر 2006، حين استعادت الحكومة الاتحادية الانتقالية سيطرتها على مقديشو وعلى أجزاءٍ أخرى من البلاد فرصة لا تزال قائمة من أجل التوصُّل إلى حلٍّ دائم للأزمة في الصومال،
    This is the opportunity that awaited The One Eye. Open Subtitles إنها الفرصة التي كان ينتظرها ذو العين الواحدة
    True peace depends on creating the opportunity that makes life worth living. UN فالسلام الحقيقي يعتمد على تهيئة الفرصة التي تجعل الحياة جديرة بأن تُعاش.
    In moving forward, CEB has underlined the opportunity that the crisis poses to the international community to take on board lessons learned and develop a fairer, greener and more inclusive globalization. UN وأكد مجلس الرؤساء التنفيذيين، تطلعا منه إلى المستقبل، على الفرصة التي هيأتها الأزمة للمجتمع الدولي كي يستفيد من الدروس المستخلصة وينتهج عولمة أكثر إنصافا ومراعاة للبيئة وأكثر شمولا.
    The FMCT provides the opportunity that waits to be seized. UN وتتيح معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية الفرصة التي ينبغي استغلالها.
    Moreover, the opportunity that oil production was supposed to create had not yet materialized. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفرصة التي كان من المفترض أن يتيحها إنتاج النفط لم تتحقق بعد.
    We encourage all parties concerned to take the opportunity that the prevailing international climate offers. UN ونحن نشجع جميع اﻷطراف المعنية على اغتنام الفرصة التي يوفرها المناخ الدولي السائد.
    Canada appreciated the opportunity that presented itself every five years to review the operation of the Treaty and considered that that opportunity should be further enhanced. UN ٥٥ - إن كندا تقدر الفرصة التي تتاح كل خمس سنوات للنظر في أداء هذه المعاهدة، وترى أنه ينبغي زيادة تعزيز هذه اﻹمكانية.
    I just don't want you to waste the opportunity that you've been given. Open Subtitles لا أريدك أن تهدري الفرصة التي حصلت عليها
    So you can either take the opportunity that we are most so kindly handing to you, or you can take a dive all on your own, ése. Open Subtitles لذا إما أن تستغل الفرصة التي نقدمها لك بكل لطف، أو أن تسير
    the opportunity that Article 15, paragraph 2 of the Charter of the United Nations gives to Members of the General Assembly to receive the report of the highest judicial organ of the Organization is not, and must not be seen as, a mere formality. UN إن الفرصة التي تتيحها الفقرة ٢ من المادة ١٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة للدول اﻷعضاء في الجمعية العامة لتلقي تقريرا على جهاز قانوني للمنظمة ليست، ولا ينبغي أن ينظر اليها باعتبارها، مجرد إجراء شكلي.
    Furthermore, we should not lose the opportunity that will be presented by the 2012 review of the Programme of Action to come up with specific recommendations that will enhance its effectiveness. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي علينا ألا نضيع الفرصة التي سيتيحها استعراض برنامج العمل لعام 2012 للخروج بتوصيات محددة من شأنها أن تعزز فعاليته.
    I also wish to extend my appreciation again of the opportunity that I had to meet with you and also to address the Security Council in January 2006 in New York. UN كما أود أيضا أن أعرب عن شكري مرة أخرى للفرصة التي أتيحت لي للاجتماع بكم ولمخاطبة مجلس الأمن في كانون الثاني/يناير 2006 في نيويورك.
    This is not the time for an analysis of or detailed comments on the provisions of that important text, but we wish to express our satisfaction at the opportunity that has emerged since its signature for the Inter-Parliamentary Union to be invited to participate in the debates of United Nations bodies and in conferences and meetings held under its auspices. UN وليس هذا هو الوقت المناسب لتحليل أحكام ذلك الصك الهام أو التعقيب عليه تفصيلا، بيد أننا نود أن نعرب عن ارتياحنا للفرصة التي بزغت بالتوقيع على هذا الاتفاق بدعوة الاتحاد البرلماني الدولي للمشاركــة فــي مناقشــات هيئات اﻷمم المتحدة وفي المؤتمرات والاجتماعات التي تعقد تحت رعايتها.
    Reiterating that, despite the daunting challenges confronting the peace and reconciliation process, the opportunity that arose in December 2006, when the Transitional Federal Government regained control of Mogadishu and other parts of the country in order to find a lasting solution to the crisis in Somalia, still exists, UN وإذ يؤكد من جديد أنه على الرغم من التحديات الجِسام التي تواجه عمليتي السلام والمصالحة، فإن الفرصةَ التي سنحت في كانون الأول/ديسمبر 2006، حين استعادت الحكومة الاتحادية الانتقالية سيطرتها على مقديشو وعلى أجزاءٍ أخرى من البلاد فرصة لا تزال قائمة من أجل التوصُّل إلى حلٍّ دائم للأزمة في الصومال،
    Father, we thank You right now for the opportunity that has come today, that we may voice our opinions and hear others. Open Subtitles أبانا, نشكرك على الفرصة التى أتحتها لنا اليوم لنعبّر عن ارائنا ونستمع لأراء الأخرين
    24. the opportunity that ACC offers for the executive heads of the system to get together twice a year to reflect on strategic directions and challenges facing the system as a whole also has clear worth in itself. UN ٢٤ - والفرصة التي تتيحها لجنة التنسيق اﻹدارية لاجتماع الرؤساء التنفيذيين للمنظومة مرتين في العام لتدارس الاتجاهات الاستراتيجية والتحديات التي تواجه المنظومة ككل لها قيمة واضحة في ذاتها.
    We thus welcome the convening of the Children's Forum and the opportunity that is given to children to address the Assembly. UN وهكذا فإننا نرحب بعقد منتدى الطفل وبالفرصة التي تُمنح للأطفال لمخاطبة الجمعية.
    We welcome the opportunity that observer status for the Commonwealth will create for a still richer exchange of information and views between its member States and the United Nations. UN نحن نرحب بالفرصة التي سيخلقها مركز المراقب للرابطة أمام تبادل أغنى للمعلومات واﻵراء بين الدول اﻷعضاء فيها واﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد